Эпиграммы - Марк Марциал
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ст. 1. Стригунья — женщина-цирюльник. Субура — одна из самых оживленных римских улиц с лавками и публичными домами.
19Ст. 3. …на Арицийском холме… — Там ютились нищие (ср. XII, 32, 10).
29Ст. 9. …лоб его мушками часто залеплен… — не из франтовства, а чтобы скрыть клеймо беглого раба или вора.
34Ст. 6. Понтия — отравительница, упоминаемая также Ювеналом (VI, 638).
39Ст. 2. …ей тогу пошли. — Женщины, уличенные в измене мужу, и проститутки должны были носить тогу, а не столу, одежду римских матрон.
40Ст. 5. …года Опимьева вина… — т. е. выдержанные. Опимий был консулом в 121 г. до н. э.
41Ст. 2. Поэт пелигнский — Овидий.
43Ст. 3. Галез — река близ Тарента, основанного лаконцем Фалантом.
Ст. 7. …плащи Агеноровы с родины Кадма… — Агенор — мифический финикийский царь, отец Кадма. В Финикии добывался пурпур.
48Ст. 7. Бутунты — ничтожный городок в Апулии.
57Ст. 4. Альфа всех пенул — первый из римских щеголей, носивших дорогие плащи (пенулы). Ср. V, 26.
59Это надпись для столовой, сочиненная для кого-нибудь из патронов Марциала.
Ст. 2. Цезарев купол — вероятно, мавзолей Августа в северной части Марсова поля.
63Ст. 2. …с Дороги Святой… — Святая, или Священная, Дорога (Sacra via) — улица, на которой продавались самые ценные рабыни.
64Ст. 8. …Марсий бы мог стряпчим заделаться… — У статуи силена Марсия на римском форуме разбирались судебные тяжбы.
69Ст. 3. Апиций — гастроном времен Августа и Тиберия, имя которого стало нарицательным.
72Ст. 3-4. Латин и Панникул — актеры мимов.
74Эпиграмма обращена к юристу Матерку, другу и земляку Марциала (см. I, 96; X, 37).
Ст. 3. Бритый — побрившийся после удачной защиты своего дела.
Ст. 7. Фуфикулен, Фавентин — по-видимому, ростовщики.
77Ст. 2. …салом подмазывать ось! — Поговорочное выражение о без толку торопливых людях.
Ст. 4. Мальчик Брутов. — Об этой знаменитой статуе, с которой делалось много копий, см. IX, 50, 5; XIV, 171.
86Ст. 1. Палиндром (carmen supinum) — стихи, которые можно читать и слева направо и справа налево.
Ст. 2. Сотады (или сотадеи) — стихи особого размера, названные по имени непристойного александрийского поэта Со тада. У Марциала есть только одна двустрочная эпиграмма, написанная этим размером, — III, 29.
Ст. 3. …эха гречат… — говорится о стихах с повторением в конце строк однозвучных слогов.
Ст. 5. Галлиамбы — стихи, написанные размером, принятым в песнях жрецов Кибелы. Галлиамбамй написана поэма Катулла об Аттисе (63).
Ст. 7. Лад — спартанский бегун.
Ст. 11. Палемон — Квинт Реммин Палемон, грамматик и ритор. Светоний («О грамматиках и риторах», 23) говорит о нем: «…он даже сочинял стихи без подготовки и писал их разными необычными размерами».
90Ст. 1. Квинтилиан Марк Фабий — знаменитый ритор и теоретик красноречия, современник Марциала.
Ст. 6. …набивает… предками атриум… — В атриуме родовитых римлян стояли, по обычаю, восковые фигуры предков.
91Ст. 6. Право… троих сыновей (ius trium liberorum) — привилегия, дававшаяся даже и холостым и бездетным. Ср. III, 95; IX, 97.
КНИГА III1Ст. 2. Галлия, имя какой римская тога дала. — Северная часть Италии по правому берегу Пада (ныне По) называлась Gallia togata, так как жители ее носили тогу как римские граждане.
2Ст. 7. Кедрец — масло против насекомых.
Ст. 12. Проб — римский ученый грамматик Валерий Проб.
4Ст. 2. Эмилиев путь — дорога из Ариминия (ныне Римини) в Плаценцию (ныне Пьяченца) в Цисальпинской Галлии.
Ст. 4. Форум Корнелиев — ныне Имола.
Ст. 8. Кифаред — певец и музыкант.
5Ст. 5. Текта — колоннада в северной части Рима.
14Ст. 4. С моста вернулся Мульвия — т. е. из самого Рима. Мост Мульвия — мост через Тибр в центре Рима.
24Ст. 13. …в галла… — Игра слов: галлы — и народ, и жрецы Кибелы, скопцы.
26Ст. 2. Мурра — вероятно, фарфор.
Ст. 3. Массик, цекуб — марки вин.
29Ст. 1. …прими цепи, Сатурн… — Рабы, получившие свободу, посвящали свои оковы Сатурну, в праздник которого — Сатурналии — они пользовались некоторой свободой. Стихотворный размер — сотадей.
30Ст. 4. Квадрант — грош на баню.
31Ст. 6. Дидим — богатый евнух. Филомел — кифаред.
34Ст. 2. Хиона. — Это имя происходит от греческого слова χιων — снег.
40 (41)Ст. 1. Ментор — знаменитый древний чеканщик.
47Ст. 1. Капенские врата — ворота в Риме на Аппиевой дороге.
Ст. 2. Альмон — приток Тибра, в котором совершались ритуальные омовения идола и утвари Кибелы.
50Ст. 9. …макрелям не дашь… — т. е. на обертку рыбы.
56-57Ст. 1. …в Равенне… — Равенна страдала от недостатка воды. Эпиграммы Марциала, вероятно, пародируют надписи, подобные той, какая сохранилась на стене трактира в Помпеях:
Кабы попался ты нам на такие же плутни, трактирщик: воду даешь ты, а сам чистое тянешь вино.
63Ст. 12. Гирпин — беговая лошадь, упоминаемая и Ювеналом (VIII, 62).
66Ст. 2. Обе священных главы — Цицерона, казненного по приказу Антония, и Помпея, убитого Потином, евнухом египетского (фаросского) царя Птолемея.
Книга IV1Эпиграмма написана ко дню рождения Домициана 24 октября 88 года, когда Домициану минуло тридцать семь лет.
Ст. 3. …Пилосского века… — т. е. возраста Нестора, царя Пилоса.
Ст. 6. Дубовый венок — давался победителям на играх в честь Юпитера.
Ст. 7. Великий лустр. — Лустром называлось очистительное жертвоприношение каждые пять лет. Великим лустром называлось празднество, которое должно было совершаться через каждые 110 лет.
Ст. 8. …обряд, чтимый Тарентом… — жертвоприношение Плутону на Марсовом поле, на участке, называвшемся Тарентом.
3Ст. 8. Цезарев сын — сын Домициана, умерший в младенчестве и обожествляемый Марциалом.
8Ст. 1. Первый час и второй… — Сутки римляне делили на две части по двенадцать часов в каждой: одну — от восхода солнца до заката, другую — от заката до восхода. Таким образом, при восходе солнца, например, в семь часов утра, это будет первый час; третий придется на девять часов утра, седьмой — на тринадцать часов, десятый — на шестнадцать и т. д.
11Эпиграмма обращена к Луцию Антонию Сатурнину, наместнику Верхней Германии, который поднял восстание против Домициана в 89 г.
Ст. 1. …гордясь своим именем… — именем Антоний, как у триумвира Антония, воевавшего с императором Августом ради Клеопатры (Фаросской жены) и разбитого близ Антийского мыса.
Ст. 2. Сатурнин. — Имеется в виду мятежник Луций Аппулей Сатурнин, народный трибун 103 и 100 гг. до н. э.