Голоса лета - Розамунда Пилчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
11
Имеется в виду пик Виктории — центральный район Гонконга, находящийся на возвышении.
12
Кэмпден-хилл (Campden Hill) — район на западе Лондона между Ноттинг-хиллом, Кенсингтоном и Холланд-парком.
13
Снупи (Snoopy) — добрый мечтательный песик, персонаж серии комиксов «Орешки» (Peanuts) художника Ч. Шульца.
14
Сэмюэл Пипс (1633–1703) — английский чиновник Адмиралтейства. В 1660–1669 гг. вел дневник — важный источник сведений о жизни и быте того времени (опубл. в XIX в.).
15
«Филд» (Field) — ежемесячный иллюстрированный журнал; публикует материалы о сельской жизни, сельском хозяйстве, садоводстве, охоте и рыбной ловле; издается в Виндзоре (графство Беркшир); тираж около 29 000. Основан в 1853 г.
16
«Обед на колесах» — система доставки горячей пищи престарелым и инвалидам; организована Королевским добровольным женским обществом.
17
«Перекресток» (Crossroads) — многосерийный телефильм о жизни персонала и гостей мотеля в одном из графств Центральной Англии; сериал шел по Независимому телевидению в 1964–1988 гг.
18
Нетбол — род баскетбола для девочек.
19
Смитфилд (Smithfield) — мясной рынок в Лондоне.
20
Юстон — вокзал в Лондоне.
21
Инвернесс — город в Шотландии.
22
«Харперз энд Куин» (Harpers and Queen) — дорогой ежемесячный журнал о жизни британского «высшего общества»; выходит с 1970 г.
23
«Пиммз» (Pimm’s) — фирменное название алкогольного напитка из джина, разбавленного особой смесью.
24
«Грейт Уэстерн рейлуэй» (Great Western Railway — «Большая западная железная дорога») — сеть частных железных дорог, обслуживавших западную и южную части Англии; с 1947 г. входит в сеть национальных железных дорог «Бритиш рейлуэйз» (British Railways).
25
Французский крикет — упрощенный вид игры в крикет для детей.
26
«Либерти» (Liberty) — большой универмаг в Лондоне на Риджент-стрит.
27
Труро — административный центр графства Корнуолл.
28
Миссис Рочестер — персонаж романа Шарлотты Бронте «Джейн Эйр», сумасшедшая жена главного героя.
29
Ланьон (Lanyon) — небольшое селение в Корнуолле; рядом находится один из самых известных корнуолльских мегалитов — Ланьонский дольмен (Lanyon Quoit).
30
Хаддерсфилд (Huddersfield) — город на западе графства Западный Йоркшир.
31
Лайм-Реджис — курортный городок на западе графства Дорсет.
32
«Глайндборн» — ежегодный оперный фестиваль, проводящийся с 1934 г. в Глайндборне, в имении близ г. Льюиса (графство Восточный Суссекс), которое принадлежало основателю фестиваля известному меценату Дж. Кристи.
33
«Ритц» (Ritz) — фешенебельная гостиница на улице Пиккадилли; основана в 1906 году швейцарцем С. Ритцем; название стало символом праздной роскоши.
34
Котсуолдс — холмы в Юго-Западной Англии в графстве Глостершир.
35
Дартмут — здесь Дартмутское военно-морское училище (Britannia Royal Naval College, Dartmouth).
36
Сент-Томас — остров в составе Виргинских островов в Атлантическом океане (владение США).
37
Санта-Крус — остров в составе Виргинских островов в Атлантическом океане (владение США).
38
Сан-Хуан — административный центр острова Пуэрто-Рико (Большие Антильские острова).
39
Энн Хэтуэй — жена Уильяма Шекспира.
40
Беатрикс Поттер (1866–1943) — английская детская писательница и иллюстратор своих книг. Автор сказок о кролике Питере.
41
Кеджери — жаркое из риса, рыбы и порошка карри; первоначально индийское блюдо.
42
Сент-Джон — самый маленький из Виргинских островов (владение США).
43
Верджин-Горда — один из Виргинских островов, третий по территории и второй по численности среди Британских Виргинских островов.
44
Кэнил-бей — бухта у побережья острова Сент-Джон (Виргинские острова).
45
Эрлз-Корт (Earl’s Court) — район в западной части Лондона.
46
«Райбина» (Ribena) — фирменное название витаминизированного напитка из черной смородины.
47
Гринвич-Виллидж — район Манхэттена в Нью-Йорке, где обитает богема.