В щупальцах дракона (СИ) - Александр Гарм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Откуда их здесь столько? — спросил Андрей.
— Да кто его знает, — ответил Якоп, — У кого то родственники в городе. Кто‑то верен губернатору до конца. Некоторые хотят помочь добрым соседям. Видите? Вон та галера пришла из Сагарды. У них дюжина военных кораблей, а они прислали одну галеру! Ну да Нерей с ними. Большая же часть здесь собралась наживы ради.
— Но я думал, что они здесь для того, чтобы спасти людей…
— О, безусловно, — отозвался Якоп, — Избавить их от лишнего имущества. Мало кого повезут бесплатно. Ещё и пепелище пограбить удастся. Бог мой, Андре. Такого сборища негодяев и прохвостов я не видывал уже давно. Покрепче держитесь за кошелёк пока мы здесь.
Андрей скривился.
— Как‑то это…
— Неблагородно? Да, пожалуй. Но от чистого сердца только Королевский флот гробит себя — у них ежегодный оклад. Но, поверьте мне, даже они не откажутся от призовых.
— Призовых?
— Разумеется, — ответил Якоп, — Я здесь, между прочим, за тем же самым. Конечно, грабить честных людей мне не к лицу. Но вот прибрать к рукам себастийскую галеру я бы не отказался. Знаете сколько платят за такую в Адмиралтейском казначействе?
— Понятия не имею, — честно ответил Андрей.
— Пятнадцать тысяч серебром, — сказал капер, буравя глазами Андрея.
Однако, сумма не произвела на него никакого впечатления. Молодой человек понял, что и понятия не имеет о здешних ценах. Вот уж правда корабельный кот.
— Это много или мало? — поинтересовался он.
Толстяк зашёлся хохотом.
— Вы счастливый человек, Андре, — сказал он и хлопнул его по спине, — Если поделить на всю команду — не так уж и много. Но на недолгую безбедную жизнь хватит.
Они с капитаном Якопом бродили по берегу с самого прибытия, пытаясь отыскать подходящий Андрею парусник. Камилла некоторое время ходила следом, но вскоре это ей наскучило.
Они осмотрели практически все свободные варианты, но лучшее, что смогли подыскать пока — небольшой пузатый торговец, единственным достоинством которого были снабженные бойницами башенки на носу и корме, способные вместить дополнительных стрелков и дать им небольшую защиту от ответного огня.
— Чертовски крепкий корпус, — подытожил лорд, — Прежний хозяин специально укреплял борта, он был маркитантом и постоянно таскался за баронскими эскадрами вместе с остальными дельцами. Этот утюг побывал в полудюжине серьезных сражений и бессчетном количестве перестрелок — и пережил их все.
— Он вообще может двигаться? — Андрею не имел ничего против лишней защиты, но судно выглядело чересчур тяжеловесным и увалистым. Оно наверняка хорошо держало волну, но на тихой воде скорее всего страшно грузнело. Ценности ему не добавляло и парусное вооружение, слишком короткие реи держали латинский парус, казавшийся просто крошечным.
— Вы дьявольски капризны, господин Андре! — воскликнул Якоп, не сдержавшись, — Чего вы хотите? Королевский линейный корабль?! Я тоже хочу, но его у нас нет!
Андрей понимал его, здоровяк потратил всё утро на поиски корабля, вместо того, чтобы заниматься своими делами в штабе Флота, организованном в местном трактире. Хотя Андрей сомневался, что сам был тому виной. Дикий Якоп попросту не собирался подчиняться флотскому командованию, о чем заявил открыто, едва они прибыли в поселение. «У меня свой план», — сказал он тогда.
— Хорошо, — сказал наконец Андрей, — Если ничего другого нет…
— Вот и отлично, — воскликнул Якоп, — Идем, я может еще успею познакомить вас с командой.
Он поманил Андрея к шлюпке, уже дожидавшейся их возле берега. Молодой человек обернулся, чтобы позвать Камиллу осмотреть корабль вместе с ними, но та куда‑то запропастилась. Вдвоем с великаном они погрузились в лодку и направились к видневшемуся вдалеке пузатому торговцу.
— Он великолепен, не правда ли? — воскликнул Якоп.
— Да, конечно, — отозвался Андрей, — Уверен, он хорошо держит волну.
Лорд посмотрел на него с недоверием.
— Послушайте, Андре, — сказал он, — Это не лучший вариант, я это прекрасно понимаю. Однако, так много веселее, чем сидеть на берегу… Это же не союз на всё жизнь. Покатаетесь и бросите.
Путь до торговца предстоял не близкий и толстяк решил переменить тему разговора.
— Между прочим, как вас занесло сюда? Последний раз мы виделись у самых Мечей.
— После того, как моя яхта затонула у моря Рифов, меня подобрал один торговец из Салардии. Она направлялась в Ренеграну. Именно так я и попал на остров.
— Да, — протянул Якоп, — Быть пассажиром не намного интереснее, чем сидеть на берегу. Только подумайте — скоро в вашем распоряжении снова будет целый корабль.
Андрей ничего не ответил и дальше сидел молча. Наконец они подошли к борту торговца. Никто их не встречал. Тогда они подвели шлюпку как можно ближе к борту и по очереди перепрыгнули с неё на бортовой трап. Андрей едва не свалился в воду, но в целом всё прошло благополучно. На палубе не было ни души, казалось, что корабль пуст.
— Смотрите, Андре! Какой настил, какой такелаж, — проговорил Якоп размахивая руками, — Это великолепный корабль и ваша помощь в бою будет просто неоценима. Вот смотрите, здесь можно будет разместить стрелков. А вон там…
Андрей продолжал недоверчиво разглядывать судно. Оно было отнюдь не в плачевном состоянии, однако молодой человек совершенно не представлял, как можно было использовать его в бою. Слишком медленное, слишком неповоротливое. Будь у него приличные пушки… Или вёсла… Или, хотя бы, парус.
— Какова моя роль в грядущей битве? — спросил Андрей, стараясь отогнать невесёлые мысли.
— Ваша роль? — прервался Якоп, — Я думаю, у шишек в штабе есть план. Загляните на заседание совета, я, право, не знаю.
— Великолепно, — сказал Андрей, — Когда оно начинается?
— После заката, — ответил лорд Форциск.
— Я буду во время, — с готовностью сказал Андрей.
— Как пожелаете, — сказал Якоп, — Однако в этом нет особой необходимости.
— Но я думал, это общий сбор, — сказал Андрей, оборачиваясь.
— Совершенно верно, — ответил великан, — Ваше звено ополченцев представляет капитан Форже. Вояка старый и из Флота давно списанный, но ещё ого — го. Он будет голосовать от имени всей группы.
— Капитан Форже? — переспросил Андрей, — То есть я не имею права слова?
— Простите, господин Федоро, — ответил Якоп с улыбкой, — Но, боюсь, вам для этого не достает авторитета. Вы не из этих мест, не дворянин даже, да ещё и себастиец — едва ли кто‑то согласится следовать за вашим кораблем в бою. Но не грустите, вы — храбрый молодой человек, у вас всё впереди. К тому же, вы знакомы с леди Маргарит — едва ли не самой важной фигурой в здешней глуши. А ещё нравитесь малышке Камилле — значит и мне.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});