Орел приземлился - Джек Хиггинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Господи, Круковски, эта проклятая продажная сука все еще в доме.
Поднимаясь на ноги, он показал на окно. Круковски сказал:
— Я никого не вижу, сэр.
— Скоро увидишь, парень! — воскликнул Шафто, вытаскивая свой кольт с перламутровой рукояткой. — Пошли! — И побежал по дорожке к дому.
Джоанна Грей заперла потайную дверь и быстро поднялась в свое убежище на чердак. Она села к радио и начала передачу на Ландсвоорт. Внизу послышался шум. Дверьми хлопали, мебель перевертывали — это Шафто обыскивал дом. Он уже подошел очень близко, топая в кабинете. Она совершенно ясно слышала его яростный крик, когда он вышел на лестницу.
— Она должна быть где-то здесь!
На лестнице раздался еще один голос:
— Эй, полковник, в погребе была заперта эта собака. Она мчится на вас, как летучая мышь из ада.
Джоанна Грей взяла пистолет и взвела курок, не прекращая передачи. На площадке Шафто посторонился, и Пэч проскочила мимо него. Шафто побежал за собакой в кабинет и увидел, что она скребется о панель в углу.
Шафто быстро осмотрел панель и обнаружил крохотную замочную скважину.
— Она здесь, Круковски! — В голосе его была дикая, почти сумасшедшая радость. — Я ее нашел!
Он выстрелил три раза в упор в замочную скважину. Дерево раскрошилось, замок выпал, дверь распахнулась, и Круковски вошел в комнату, держа наготове автомат.
— Осторожно, сэр.
— Вот уж! К черту! — Шафто начал подниматься по ступенькам, держа перед собой кольт. Пэч проскочила мимо него. — Слезай оттуда, сука!
Когда голова Шафто показалась над уровнем пола, Джоанна Грей выстрелила ему между глаз. Шафто рухнул вниз. Круковски дал из своего автомата непрерывную длинную очередь — она прозвучала, как взрыв. Собака завыла, раздался звук падающего тела, и стало тихо.
* * *Девлин подъехал к церкви в тот момент, когда Риттер, Альтманн и Вернер Бригель бежали между могил к паперти. Они увидели Девлина, когда он остановил мотоцикл у калитки.
— Ад кромешный, — сказал Риттер. — А полковник все еще там, у моста.
Девлин взглянул вниз на деревню, где Штайнер продолжал стрелять из пулемета, спрятавшись за разбитым «джипом», но вдруг Риттер схватил его за руку и воскликнул:
— Господи, посмотрите, что приближается.
Девлин обернулся. За домом Джоанны Грей он увидел белую машину и три «джипа». Он запустил мотор и ухмыльнулся:
— Так, я сейчас же еду, пока не передумал.
Он съехал с холма, помчался к Лужайке Старухи, через несколько ярдов сошел с колеи и дальше напрямик к мосту. Казалось, он вот-вот свалится с мотоцикла — так его подбрасывало на кочках, и Риттер, наблюдая за Девлином, поражался, как он может усидеть в седле.
Вдруг в ограду возле головы старшего лейтенанта попала пуля. Риттер упал под защиту ограды рядом с Вернером и Альтманном и начал стрелять, когда остатки группы Хастлера наконец перегруппировались и вышли на опушку леса перед церковью.
* * *Девлин проскочил мост и поехал по колее в лесу. Он был уверен, что встретит людей, поэтому выхватил гранату и вырвал чеку зубами. Выехав из леса, он действительно увидел на опушке «джип» и испуганных людей возле него.
Он как бы уронил гранату позади себя и выхватил другую. За изгородью слева от него еще находились рейнджеры, и когда первая граната взорвалась, он бросил в них вторую и помчался дальше мимо мельницы. Девлин остановился за мостом, где Штайнер все еще лежал за пулеметом.
Не сказав ни слова, Штайнер поднялся, держа пулемет в обеих руках, и, достреливая патроны, дал длинную очередь с такой яростью, что капрал Бликер нырнул под укрытие живой изгороди. В следующую минуту Штайнер отбросил пулемет и вскочил на мотоцикл. Девлин запустил мотор. На большой скорости они проехали по мосту и направились вверх по холму.
В это время из-за угла забора Джоанны Грей показалась белая машина. Гарри Кейн наблюдал за мотоциклом.
— А что это было, черт возьми? — требовательно спросил Гарви.
Капрал Бликер буквально выпал из своего «джипа» и, спотыкаясь, подошел к ним с окровавленным лицом.
— Здесь есть доктор, сэр? Думаю, я потерял правый глаз. Ничего не вижу.
Кто-то вскочил, чтобы поддержать его. Кейн, оглядывая побоище в деревне, прошептал:
— Сумасшедший глупый ублюдок.
Из калитки вышел Круковски и отдал честь.
— Где полковник? — спросил Кейн.
— Мертв, сэр, наверху в доме. Эта леди… она застрелила его.
Кейн поспешно вышел из машины.
— Где она?
— Я… я убил ее, майор, — сказал Круковски, и в глазах у него стояли слезы.
Кейн не нашелся, что сказать. Он сжал плечо Круковски и пошел по дороге к дому.
* * *На вершине холма Риттер и его два товарища все еще стреляли из-за забора по рейнджерам, находившимся в лесу, когда Девлин со Штайнером подъехали к ним. Ирландец ловко повернул мотоцикл, въехал в калитку. Риттер, Альтманн и Вернер отступали под прикрытием могильных плит и наконец оказались в безопасности на паперти.
Унтер-офицер Беккер оставил дверь открытой, а когда Риттер и другие вошли, захлопнул ее и запер на засов. Пулеметный огонь снаружи возобновился с новой силой. Жители деревни, напряженные и обеспокоенные, сбились в кучу. Филипп Верекер, белый от гнева, хромая, подошел к Девлину:
— Еще один проклятый предатель!
Девлин ухмыльнулся:
— Да ладно, — сказал он. — Приятно снова оказаться среди друзей.
* * *На мельнице наступило затишье.
— Мне это не нравится, — заволновался Вальтер.
— Тебе никогда ничего не нравится, — сказал Брандт и нахмурился: — А это что такое?
Послышался шум машины. Брандт попытался выглянуть из чердачной двери на дорогу, но тут же оказался под огнем. Он отполз и спросил о Мейере.
— Думаю, умер, — ответил Вальтер.
Брандт взял сигарету.
— Подумать только, — сказал он, — канал Альберта, Крит, Сталинград, и где, оказывается, конец пути? В Стадли Констабл! — Он зажег сигарету.
Машина «Белый скаут» шла со скоростью не менее сорока миль, когда Гарви резко повернул руль и врезался прямо в дверь мельницы, выломав ее. Кейн из зенитного пулемета стрелял в потолок помещения пулями 0,50 калибра, которые с легкостью проходили сквозь доски, дробя их. Он слышал предсмертные крики, но продолжал стрелять, поводя пулеметом из стороны в сторону, и прекратил огонь лишь тогда, когда в полу образовались огромные дыры.
В одной из них показалась окровавленная рука. Наступила полная тишина. Гарви взял у одного из солдат автомат, выскочил из машины и поднялся по деревянной лесенке в углу. И почти сразу же спустился.
— Все, майор.
Лицо Кейна было бледным, но он полностью владел собой.
— Ну, ладно, — сказал он, — теперь — к церкви.
Молли подъехала к деревне в тот момент, когда по холму поднялся «джип», на антенне которого развевался белый носовой платок. У калитки кладбища «джип» остановился, и из него вышли Кейн и Декстер Гарви. Когда они шли по дорожке кладбища, Кейн тихо сказал:
— Смотрите в оба, сержант. Вы должны узнать это место снова, если придется.
— Конечно, майор.
Дверь церкви открылась, и на паперть вышел Штайнер. Девлин прислонился к стене позади него, куря сигарету. Гарри Кейн отдал честь:
— Мы встречались, полковник.
Не успел Штайнер ответить, как Филипп Верекер протиснулся мимо Беккера, стоявшего в дверях, и прошел вперед:
— Кейн, где Памела? С ней все в порядке?
— Она чувствует себя прекрасно, отец, — ответил Кейн. — Я оставил ее в Мелтам Хаузе.
Верекер повернулся к Штайнеру. Лицо его было помятым и очень бледным. Глаза сверкали торжеством.
— Она здорово насолила вам, да, Штайнер? Если б не она, вы бы могли сделать свое дело.
Штайнер спокойно сказал:
— Странно, как меняется перспектива в зависимости от точки зрения. Я-то думал, что мы провалились из-за того, что человек по имени Карл Штурм пожертвовал собой ради спасения жизни двух детей. — Не ожидая ответа, он повернулся к Кейну: — Чем могу служить?
— Разве не ясно? Сдавайтесь. Нет смысла продолжать это бесполезное кровопролитие. Люди, которых вы оставили на мельнице, погибли. И миссис Грей тоже.
Верекер схватил его за руку.
— Миссис Грей умерла? Как?
— Она убила полковника Шафто, когда он пытался арестовать ее, и погибла в перестрелке. — Верекер отвернулся с выражением глубокого горя на лице, а Кейн сказал Штайнеру:
— Теперь вы в полном одиночестве. Премьер-министр в безопасности в Мелтам Хаузе под усиленной охраной. Все кончено.
Штайнер подумал о Брандте, Вальтере, Мейере, Герхарде Клугле, Динтере, Берге и кивнул. Лицо его было очень бледным.
— На почетных условиях?
— Никаких условий! — Верекер выкрикнул это так громко, как будто он обращался к небу. — Эти люди появились здесь в британской форме! Должен я вам об этом напомнить, майор?