- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Семейство Доддов за границей - Чарльз Ливер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Проектъ былъ принятъ, и двумъ сопровождавшимъ насъ нѣмцамъ дано порученіе, вызвавшее долгіе споры съ ихъ стороны передать его нашимъ противникамъ. Но послѣдніе дѣлали множество оговорокъ; вопервыхъ, они хотѣли удержать за собою кухню; вовторыхъ, требовали, чтобъ блюда, имъ назначаемыя, переданы были непочатыми; наконецъ, чтобъ никто изъ нашей прислуги не смѣлъ садиться за ихъ столъ. О, какъ убійственна, оскорбительна была такая гордость!
Если я утомляю гебя, Китти, этими подробностями, то единственно для того, чтобъ ты могла хоть нѣсколько понять, какъ тяжело было наше положеніе, какъ продолжательны ужасные переговоры! Цѣлыя три четверти часа прошло въ убійственныхъ трактаціяхъ до заключенія договора. Тогда начали вылѣзать изъ каретъ, развязывать кушанье, начали раскутываться живыя муміи, умиравшія отъ голода; послѣднее дѣло было многосложно и отняло еще около получала. Не стану подробно говорить о дѣлежѣ съ трактирными постояльцами, скажу только, что, принимая отъ насъ контрибуцію, признались, что мы поступили съ ними не только честно, но благородно и отлично. Въ-самомъ-дѣлѣ, мы отдали имъ не только простыя кушанья, но и множество деликатнѣйшихъ блюдъ; особенно-хорошъ былъ въ томъ числѣ пастетъ, представлявшій феодальную крѣпость, надъ которою восторженный поваръ сдѣлалъ развѣвающійся флагъ съ надписью: «Hoch lebe die Dodd», то-есть: «да здравствуетъ г-жа Доддъ» — выдумка, нѣсколько тривіальная, и отдача пастета путешественникамъ рѣшена была по моему приватному назначенію.
Наконецъ мы усѣлись за столъ; но тутъ ждала насъ новая непріятность. Блэкъ О'Дойеръ, набирая оркестръ, сдѣлалъ ужасную ошибку, забылъ взять музыкантовъ съ флейтами, кларнетами и рогами; и вотъ намъ грянули литавры, тромбоны и турецкіе барабаны; они гремѣли такъ, что могли бъ оглушить цѣлую армію; но тѣмъ и ограничивалась ихъ музыка. Этотъ нелѣпый промахъ заставилъ однакожь всѣхъ расхохотаться и, несмотря на всю досаду, мы смѣялась оть-души.
Мистеръ Кавендишъ извѣщаетъ меня, что курьеръ ждетъ, и этимъ я избавляюсь отъ непріятнаго разсказа о гибельной катастрофѣ. Вотъ тележка курьера подъѣхала къ нашему крыльцу, я скажу тебѣ, Китти, что костюмъ его чрезвычайно-живописенъ, нѣчто среднее между гусарскимъ и байроновскимъ.
Мистеръ Додли Виньертонъ, которому поручаю это письмо, и самъ великолѣпный мужчина; ты замѣтишь въ немъ сходство съ графомъ Д'Орсо. Но лучше сдѣлалъ бы онъ, еслибъ далъ мнѣ минуту окончить это письмо, прекративъ на-минуту свои комплименты моимъ волосамъ, моему почерку и т. д. Онъ предлагаетъ привезти мнѣ башмаки изъ Парижа; въ-самомъ-дѣлѣ нѣмецкіе очень-дурны.
Какой онъ чудакъ, Китти! Жаль, что ему нельзя посидѣть у меня еще нѣсколько минутъ: у него такой застѣнчивый, нѣжный и вмѣстѣ такой смѣлый видъ! Онъ говоритъ, что образъ его жизни дѣлаетъ человѣка отважнымъ и самоотверженнымъ, львомъ и агнцемъ. Ты вѣрно пригласишь его къ себѣ? Спѣшу кончить письмо и назвать себя
твоею навсегда
М. А. Д.
ПИСЬМО III
Джемсъ Доддъ къ Роберту Дулэну, Е. В., въ Trinity-College, въ Дублинѣ.
Гостинница «Лисицы» въ Лихтенталѣ. Милый Кобъ,Я обѣщалъ дать тебѣ немедленное увѣдомленіе о возвращеніи нашего старика, и вотъ пишу, извѣщая тебя, что это достолюбезное обстоятельство совершилось въ пятницу, сопровождаемое, однако, эпизодами, которые, если такъ выразиться, значительно укротили порывы нашего восторга при миломъ свиданьѣ. Мы, то-есть додд-мэк-кертіевская часть семейства, сочинили отличнѣйшій пикникъ, такой пикникъ, о которомъ долго стали бы говорить, какъ о замѣчательнѣйшемъ пирѣ нынѣшняго баденскаго сезона. Мы завербовали къ себѣ все знаменитѣйшее и по великосвѣтской и по кухонной части: въ цѣломъ городѣ не оставалось ни индюшки съ трюфлями, ни блестящей личности: всѣ должны были быть за нашимъ столомъ.
Мери Анна и матушка рѣшили задать этимъ окончательный шагъ для побѣжденія всѣхъ сомнѣній и недоразумѣній, для «упроченія своего положенія въ обществѣ», какъ выражаются французы.
Пикникъ въ большомъ свѣтѣ то же самое, что у насъ въ политикѣ выборы: тутъ каждый господинъ, прежде на тебя и несмотрѣвшій, становится твоимъ другомъ, нисколько тѣмъ не обязываясь отвѣчать на твой поклонъ впослѣдствіи. Натуральное слѣдствіе то, что къ тебѣ на пикникъ съѣзжаются люди, которыхъ иначе никакими судьбами не заманишь въ твою гостиную. Знатная госпожа, которая, на персидскомъ коврѣ, взглядомъ оттолкнетъ тебя съ твоею внимательностью на версту, обѣдая на открытомъ воздухѣ, позволитъ тебѣ разрѣзать для нея цыпленка, налить ей въ рюмку вина.
Представляю тебѣ отгадывать причины, заставившія насъ рѣшиться задать пикникъ, необходимый въ нашемъ общественномъ положеніи; скажу только, что вопросъ этотъ былъ зрѣло обсужденъ въ нашемъ совѣтѣ. Мы знали, что, разъ рѣшившись на такую мѣру, отступать ужь невозможно; знали также, что возвращеніе нашего старика отниметъ у насъ всякую возможность къ ея исполненію. Сейчасъ, или никогда — таково было положеніе дѣлъ. О, еслибъ никогда! Но продолжаю разсказъ. Всѣ предзнаменованія съ самаго начала были мрачны: дождь съ утра лилъ ручьями; мы отправились въ дурномъ расположеніи духа «пріятно провести время за городомъ»; это было въ родѣ того, какъ еслибъ человѣкъ, вывихнувшій ногу, намѣревался вальсировать. Въ замокъ Эберштейнъ, гдѣ мы думали расположиться на обѣдъ, насъ не пустили; «прежде пускали, сказалъ намъ въ утѣшеніе привратникъ:- но многіе туристы часто вели себя неприлично, потому и вышло приказаніе не пускать». Воротъ не отпиралъ онъ; что жь намъ было дѣлать? Поднялся горячій споръ. Явились между нами такіе, которые говорили «воротимся назадъ!» Но одержали побѣду тѣ, которые желали ѣхать далѣе.
И мы поѣхали далѣе. Достигли наконецъ новой цѣли нашего странствія — маленькаго трактира на проселочной дорогѣ; но, по прибытіи нашемъ, оказалось, что онъ биткомъ набитъ путешествующими ремесленниками. Городскіе уставы въ Германіи требуютъ, чтобъ каждый мастеровой странствовалъ годъ или два по разнымъ городамъ; тогда только ему позволяется открыть свое заведеніе на родинѣ. Никакія убѣжденія, никакія просьбы не склонили этихъ молодцовъ уступить трактиръ въ наше владѣніе, тѣмъ болѣе, что шелъ проливной дождь.
Надобно было войдти съ ними въ переговоры; они уступили намъ переднюю комнату и удалились на кухню, а мы купили эту уступку разными съѣстными пожертвованіями: птицею, ветчиною, пирожными и пастетомъ; все это добро было предоставлено имъ на съѣденіе. Раздѣлъ, производившійся повѣренными, выбранными отъ обѣихъ сторонъ, представлялъ интересное, хотя и продолжительное зрѣлище. Наконецъ, всѣ условія договора были исполнены, и мы сѣли за столъ. Тутъ представилась намъ новая неожиданность, впрочемъ, на этотъ разъ, забавная. Въ оркестрѣ, набранномъ наскоро, оказались одни литавры и тромбоны. Можешь вообразить, каковъ былъ успѣхъ попытки исполнить на этихъ инструментахъ увертюру изъ «Вильгельма Теля». Едва одни изъ насъ опомнились отъ смѣха, другіе отъ досады, какъ страшный шумъ за дверьми привлекъ наше вниманіе. Когда же дверь отворилась — о несказанный стыдъ! — впереди хлынувшей къ намъ толпы находился батюшка, съ огромною кастрюлею въ одной рукѣ, съ поварскимъ ножомъ въ другой!
Оказалось, что какая-то проклятая надпись на пастетѣ измѣнила намъ, обнаружила ему, что всей блестящей нашей компаніи задаетъ пиръ не кто иной, какъ мистриссъ Д., и что онъ съ товарищами питается подачкою со стола своей супруги! Взбѣшенный унизительностью своего положенія, раздраженный нашего расточительностью, онъ выбѣжалъ изъ кухни и внезапно предсталъ предъ нами какъ грозное привидѣніе. Его сопровождала огромная толпа любопытныхъ. Сцена произошла неописанная. Не жди отъ меня и разсказа о ней — перо мое слишкомъ-слабо. Постарайся ее вообразить, если можешь, и вотъ нѣкоторые матеріалы для твоей фантазіи. Представь себѣ три десятка дамъ, всѣхъ возрастовъ, отъ шестнадцати до шестидесяти лѣтъ, и всѣхъ европейскихъ породъ; столько же такихъ же кавалеровъ; они и онѣ дрожатъ, хохочутъ, въ ужасѣ, въ стыдѣ, въ восторгѣ отъ «дивной штуки»; столъ опрокинутъ, кушанье и посуда разлетѣлись по всѣмъ угламъ; суматоха страшная; и, среди всего и всѣхъ Dodd-père, въ патетическомъ духѣ, который изливается устами его въ отрывочныхъ восклицаніяхъ: «Spitzbuben!» — «Coquins!» — «Canaille!» — «Негодные!» — «Объѣдалы!» и тому подобное — фразы, очень-понятныя и безъ объяснительныхъ жестовъ. Въ одинъ мигъ никого не осталось изъ блестящихъ гостей; не думаю, чтобъ когда-нибудь свѣтское общество расходилось такъ поспѣшно и безэтикетно. Всѣ бѣжали, всѣ исчезли въ мгновеніе ока и на аренѣ остались члены семейства Доддовъ предъ лицомъ Додда-отца — группа, достойная кисти живописца. Если когда-нибудь вздумаешь расписывать свою залу фресками, рекомендую этотъ сюжетъ:

