Восторг - Дж. Уорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ему нужно там что-то. Он чувствовал это.
Но, блин, задача не из легких. Нью-Йорк – насколько большой город? А у него так мало денег осталось. И все же, у Матиаса возникло ощущение, что если он доберется до Большого Яблока, то каким-то образом ему укажут путь… к чему бы там, блин, ни было.
Поэтому ему нужны патроны… он не станет рисковать тем, что могло ждать его.
В последнее время было немного приятных сюрпризов.
Не считая Мэлс Кармайкл.
Глава 33
Мэлс не успела доехать до ККЖ.
Ее телефон зазвонил сразу же, как она вышла из дома, и, достав сотовый из сумки, она застонала в голос.
В ее голосовой почте было три сообщения, на которые она не ответила в течение ночи, и это был Придурок Дик.
Что произошло, пока она… была занята.
– Алло?
– Ты почему не проверяешь свой гребаный телефон?
– Прости. – И нет, она не собирается объяснять, что была «занята», иначе Дик может сам додумать «чем именно»… и будет прав. – Что стряслось?
– Кармайкл, ты в курсе, что работа журналиста – круглосуточная?
Ну, последние два дня он впервые обращается с ней, как с репортером. – Что-то произошло?
– А тебя радио не разбудило этим утром? – Когда она не ответила, Дик выругался. – Еще одна мертвая блондинка… найдена на ступеньках Колдвелловской общественной библиотеки. Я хотел, чтобы ты была там час назад…
– Я уже в пути.
Повисла секунда молчания… словно он хотел завести тираду «шевели задницей». – Не напортачь.
– Не напортачу. – Мэлс улыбнулась про себя. – Кстати, я отрабатываю свежую версию на ту проститутку со своим источником из полиции. Я знаю кое-что, что неизвестно никому.
Сейчас он на самом деле казался впечатленным. – Серьезно?
– Позднее.
Повесив трубку, она опустила часть «надеюсь», потому что не хотела давать боссу сомнительную информацию… к тому же, Монти не позволит ей пустить в ход информацию. Он нуждается в успехе, который предоставит ему это стукачество.
Включив радио, она….
– …убойный отдел отрабатывает версию очередного серийного убийцы в городе, но внутренний источник эксклюзивно поведал «WCLD», что случай увязывают с другой жертвой, а также со светловолосой девушкой, найденной…
Ууу, догадайтесь, кто был этим «источником»?
Монти не был моногамен, вот уж точно.
Колдвелловское городское книгохранилище всегда напоминало ей то, что показали в «Охотниках за привидениями»[114], то есть Нью-Йоркскую общественную библиотеку. На самом деле, наводит на мысль, а нет ли сознательного умысла в строительстве «больше и лучше, чем на Манхэттене»: по всему фасаду протянулись коринфские колонны[115], наверху – фронтон[116] с богами и, да, два внушительных каменных льва охраняли с обеих сторон величественный вход в стиле неоклассицизма[117].
Припарковав машину мамы у счетчика, она бросила в него четыре четвертака и пересекла Вашингтон Авеню. И дураку понятно, где нашли тело, один ноль в пользу наглядности: экспозиция располагалась прямо посреди каменной лестницы, поднимавшейся к трем главным дверям.
Полицейская лента была натянута от одного льва ко второму, перекрыт всякий доступ, поэтому она ошивалась позади, пытаясь найти Монти.
Непонятно почему его не было, и, как и остальные репортеры, от других она получила немного: все сотрудники ОПК твердили одно – «пресс конференция в одиннадцать».
В конце концов, Мэлс взяла перерыв и, заскочив в «Au Bon Pain»[118] через улицу, заказала очень горячий кофе-без-сахара-и-сливок и ореховую булочку размером с ее голову. Вернувшись на место преступления, она съела сахарную бомбу и завела будничный разговор с незнакомцем. Подпитанный ободряющими средствами, ее мозг проиграл каждую секунду прошлой ночи…
Хотя мысли были не порно-направленности. Сомнения влезли между поцелуями, которые она помнила, странный, чужеродный страх заставил ее нервничать.
Даже если они поужинают сегодня, ему все равно придется уехать.
И также остаются другие проблемы…
С мрачным смирением Мэлс достала сотовый. Набрав номер Тони, она выждала один гудок… второй… третий…
– Где мой завтрак? – спросил он.
Мэлс засмеялась. – Боюсь, все еще у Мики Ди[119].
– Знаешь, я всегда могу заставить тебя взять снова мою машину.
– Я сегодня на маминой. Может завтра? Мы снова можем заняться делом. Слушай, ты случайно не говорил с кем-нибудь из своих баллистиков[120]?
– О, черт. Да, говорил. Кое-кто хотел бы встретиться с тобой.
– Он же не из полиции?
– Читаешь мысли?
– Ну, через час я должна поехать в главное управление, на пресс конференцию, поэтому я буду там.
– Окей, вот в чем фишка. Он чувствует себя немного неуютно из-за этого. Он не хочет проблем, и подписался только потому, что я помог ему с женой пару лет назад. Его зовут Джейсон Коннэот, и он работает в отделе криминалистов. Давай я позвоню ему и узнаю, как именно он хочет все провернуть… может, он вовсе откажется разговаривать с тобой на территории копов.
– Тони, спасибо тебе огромное. Просто позвони или сбрось сообщение.
– Договорились.
Она повесила трубку с мыслью, что выйдет крайне неловко, если гильза, которую она нашла в кармане с мелочью, совпадет с другими.
Какая-то ее часть сомневалась, что она действительно хочет это знать… но именно благодаря этой тревоге она должна была выяснить. Одно дело вести себя крайне странно потому, что она влюбилась и не хочет страдать… а парень, о котором идет речь, не был безопасным в эмоциональном плане. И другое дело – позволить этой хрени встать на пути ее работы, угрожать ее безопасности или общественным интересам.
Мэлс смотрела на библиотечную лестницу, и ей не нравилось, куда ее заводили мысли.
И дело не только в окружающих Матиаса тайнах.
Она так долго жила размеренной, спокойной жизнью, неудовлетворенная ею, но не желающая что-то менять, в Колдвелле, вечно в положении «нейтрал»[121]… настолько, что не поняла, в какую яму себя закопала.
И сейчас вопрос в том: что ей делать со всем этим.
***
– Значит, ты снова встречаешься с той журналисткой?
Когда Матиас сел на диван Джима и зарядил чужой пистолет, он совсем не хотел обсуждать сейчас Мэлс.
– Спасибо за это. И за утренний ланч.
Пастрами[122] и хлеб, с которыми появился парень, казались лишними в одиннадцать утра, но его желудок был за, и от завтрака осталась лишь смятая бумага, в которую были завернуты сэндвичи, а также стопка пустых пачек от картофельных чипсов.