Слово о полку Игореве - Александр Зимин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
27. В К-Б и Слове молнии — «синии», а в Пространной Задонщине они «сильные» («силнии» И1, «силные» У, «силныя» С). В данном случае мы встречаемся с типичной опиской: пропуском надстрочного «л», допущенным как составителем К-Б, так и в Слове. (В К-Б встречается еще одна подобная описка: «хараужныя» вместо «харалужныя»; в Слове — «Ярославе» вместо «Ярославли», «въста зби» вместо «вста близ».) Сходная ошибка есть и в списке С, но здесь вместо «синих небес» получилось «сылныя небеса». Образ «синих молний» в литературе не встречается. Зато во всех списках Задонщины «синими» называются облака (К-Б) или небеса.
28. А. В. Соловьев указывает на соответствие фрагмента «быти стуку и грому великому» К-Б «быти грому великому» Слова (в Пространной Задонщине «и грому» нет). Но в Слове очень часто обнаруживаются синонимические соответствия текстам, имеющимся в других памятниках. Поэтому «гром» Слова мог просто заменить «стук» Пространной Задонщины, тем более что в другом отрывке этого последнего памятника читалось «громи гремели велице» (И1, сходно У и С).[Сходное объяснение см.: Творогов. «Слово» и «Задонщина». С. 308–309.]
29. В фрагменте «идет Хинела на Русскую землю» К-Б А. В. Соловьев отмечает предлог «на», который якобы взят из Слова. Но этот же предлог есть и в списке С («идут хинове на Русскую землю»). Утверждение, что «Хинела» появилась в результате слияния «хинова» и «Деремела», является презумпцией. Форма названия народа на «-ла» очень древняя.
30. Следующий отрывок К-Б («Се бо поганый Мамай приведе вой свои на Русь») А. В. Соловьев сравнивает с совершенно несходным по содержанию текстом Слова: «Се бо два сокола слѣтѣста съ отня стола злата» (в той же мере можно было бы указать «се бо готския красныя дѣвы въспѣша») и со словом «вой», встречающимся в Игоревой песни также в другой связи («Игорь къ Дону вой ведеть»,[Этот случай сам же А. В. Соловьев ниже (№ 35) сравнивает с отрывком «князь Володимер Ондреевич ведет вой свои, сторожевыя полкы» (К-Б) и аналогичными текстами Пространной Задонщины: «князь Володимер полки перебирает и ведет» (С, сходно И1, У), где, однако, «воев» нет. К «воям» А. В. Соловьев возвращается и еще раз (№ 38), когда он говорит о фразе «вой наши от-нимають» (К-Б). В Слове аналогичного мотива нет. Р. О. Якобсон оставляет в архетипе Задонщины чтение «вотчину нашу отнимають», В. П. Адрианова-Перетц и В. Ф. Ржига — «отнимают отчину нашу». Но, возможно, сходное с К-Б чтение находилось в архетипе Пространной Задонщины: в протографе извода Ундольского (И1 —«отъимають отчину нашу» и У — «и вотчину отнимают») «вой» заменены «вотчиной», а в Синодальном изводе — «дружиной» («нашу дружину побивают»). Вопрос остается не вполне ясен.] «Игорь… виде… вся своя воя прикрыты»). По мнению А. В. Соловьева, ни «воев», ни слов «се бо» в списках И1, У, С нет. И в данном случае неточность. В списке У читаем «а вою с нами» (И1 «воюют с нами», С «у боя нас» — оба чтения деформированы). Не показательно и совпадение слов «се бо» К-Б и Слова, так как контексты разные.[Слова «Се бо» К-Б В. П. Адрианова-Перетц, В. Ф. Ржига и Р. О. Якобсон не включают в архетип Задонщины.] К тому же и в С находим «се бо есмо чада благородныя», а в У и С даже вполне близкое к Слову: «Се (И1 Си. — А. 3.) бо князь великий Дмитрий Ивановичь и брат его князь Владимер Андреевичь» У, «Се бо идет князь великий Дмитрей Ивановыч и брат его князь Володимер Андреевич» С.
31. Совершенно невыразительно сходство в винительном падеже слова «рѣчь» («галици свои речи говорят» К-Б, «галици свою рѣчь говоряхуть» Слово), в отличие от творительного списков Пространной Задонщины («галицы свою речью говорят» И1 и сходные). Заметим, что ед. число существительного «речь» связывает Слово и Пространную Задонщину.[В. П. Адрианова-Перетц, В. Ф. Ржига и Р. О. Якобсон в архетипе Задонщины помещают «своею речью говорят», т. е. чтение списков Пространной редакции. То же чтение есть и в Сказании о Мамаевом побоище.]
32. По мнению А. В. Соловьева, «орли восклегчють» К-Б ближе к Слову («орли клектомъ… зовутъ»), чем И1 («орли крылатии въсплещуть»), У («орли хлекчють»),[В Минейном отрывке — «орли клегчюг».] С («орли в гаму кличут»). Но весь контекст с орлами в Слове ближе именно к Пространной Задонщине («уже… беды», «лисицы брешут на»). К тому же все три чтения ее списков испорчены, а совпадения при этом С с И1 (У) нет. Это дает нам основание полагать, что в протографе Пространной Задонщины могло присутствовать чтение, близкое к К-Б (префикс «вое» есть в И1).
33. Выражение «лисици часто брешють» К-Б А. В. Соловьев считает возможным выводить из «лисици брешутъ на чръленыя щиты» и «часто врани граяхуть, трупиа себѣ дѣляче» Слова. В Пространной Задонщине лисицы брешут не «часто», а «на щиты».[В. П. Адрианова-Перетц, В. Ф. Ржига и Р. О. Якобсон в протограф Задонщины вводят не «часто брешют», а «на кости брешют», т. е. по Пространной Задонщине.] Итак, все дело в словечке «часто». Но второй фрагмент Слова текстологически выводится совсем из иного отрывка Пространной Задонщины, где в списке С есть наречие «часто» («но только часто вороны играют, трупу человеческого чают»). Кстати говоря, наличие этого наречия «часто» в С подчеркивает сходство К-Б и С («только часто ворони грають» и «часто врани граяхуть»), в отличие от И1, У, где этого наречия нет.[Не имеет никакой силы случай № 45, ибо наречие «часто» есть не только в К-Б и Слове, но и в С.]
34. Совсем уже неожиданно сближение отрывка «соколича рострѣляевѣ своими злачеными стрелами» (Слово) с «соколи и кречати, белозерские ястреби позвонять своими злачеными колоколци» (К-Б). Местоимения «своими» нет в аналогичных контекстах И1, У, С. Но в обоих памятниках речь идет о столь разных сюжетах, что говорить в данном случае о текстологической связи Слова и Задонщины просто невозможно.[В. П. Адрианова-Перетц, В. Ф. Ржига и Р. О. Якобсон местоимение «своими» не вставляют в архетип Задонщины.]
35. О слове «вой» говорилось выше в примечании к случаю № 30.
36. О слове «ркучи» говорилось в примечании к случаю № 12.
37. Трудно понять, почему фрагмент «стрѣляй, господине» Слова А. В. Соловьев сравнивает с «господине… не ослабляй» К-Б, тогда как в И1 и сходных есть прямое соответствие «стреляй, князь великий».
38. О слове «вой» см. в примечании к случаю № 30.
39. Фраза К-Б «князь великый… всед на свой борзый конь» действительно созвучна словам «всядемъ, братие, на свои бръзыя комони да позримъ синего Дону» (Слово) и отсутствует в Пространной Задонщине. Но дело в том, что не она была источником приведенного текста Слова (или наоборот),[В. П. Адрианова-Перетц, В. Ф. Ржига, Р. О. Якобсон не включают ее в архетип Задонщины.] а более близкий отрывок «сядем (С усядем. — А. 3.) на борзыя свои комони, посмотрим быстрого Дону» (И 1, сходно У, С), который помещен в Пространной редакции Задонщины в более сходном со Словом контексте (К-Б здесь дальше от Слова: «сядемь, брате, на свои борзи комони, испиемь, брате, шеломомь своим воды»).
40. Совершенно не показательно совпадение формы «копиа» (харалужные) в Слове и К-Б, в отличие от «копии» И1, «копьи» У. К тому же в С вообще текст деформирован («кафыи фразскими»).[В. П. Адрианова-Перетц, В. Ф. Ржига и Р. О. Якобсон в архетипе Задонщины дают чтение «копьи».]
В К-Б встречаем чтение «копия харалужныя» (близкое к «мечи харалужными» Слова), в отличие от «копии хараужничьными» (И1), «копьи фараужными» (У). В протографе извода Ундольского могло читаться, следовательно, «копьи хара-ужными» при выпадении буквы «л» («кафыи фразскими»). В протографе Пространной Задонщины (а следовательно, и в списке, близком к Слову о полку Игореве) могло сохраниться чтение «копьи харалужными». В пользу этого предположения говорит то, что в Слове о полку Игореве стоит в сходном с Задонщиной контексте «харалужными» (сравни в Пространной редакции), в отличие от «харалужныя» списка К-Б.
Принимая гипотезу о каролингском происхождении термина «харалужный», Т. Чижевская объясняет его различные варианты в списках Задонщины и образ «берези харалужные» К-Б тем, что к XIV в. «этот вид железа вышел из употребления и автор 3[адонщины] обнаруживает свое непонимание значения этого прилагательного».[Ćiżevska Т. A comparative Lexicon… P. 324, 325, 327.] Но, во-первых, в Краткой редакции Задонщины встречается правильное написание «харалужныя», наряду с простой опиской «хараужныя». В списке Задонщины Пространной редакции, которым пользовался автор Слова, могло находиться правильное чтение (в С оно деформировано до неузнаваемости). Во-вторых, этимология слова, которую отстаивает Чижевская, крайне сомнительна.
41. То же самое относится и к причастию «полиано» К-Б, близкому к «польяна» Слова. Весь контекст Слова, где оно встречается, близок к Пространной Задонщине («чръна земля под копыты»). В И1 и У «пролита», но в С пропуск. Это дает возможность полагать, что в других списках Синодального извода читалось близко к Слову и К-Б, ибо ниже в сходном контексте списка С читаем «трава кровью полита».