Свадьба - Джулия Гарвуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бренна не хотела смотреть, как муж отъедет от крепости, боясь, что уже не сможет сдержаться и завоет, как грешница. Но разве она хочет, чтобы муж запомнил ее такой?
Поэтому, остановившись посреди конюшни, Бренна тихо сказала:
– До свидания. Храни тебя Господь.
Коннор не подыскал слов в ответ. Он просто прошел мимо нее во двор, напоследок оглянувшись через плечо, все так же настороженно. Он, конечно, заметил, как она несчастна, и, может, обрадовался в душе, что несчастна она из-за него. А потом исчез из виду. Бренна осталась в конюшне, прислушиваясь к скрипу опускаемого моста, затем до нее донесся лязгающий стук мечей о металлические ножны и цоканье лошадиных копыт по деревянному настилу. Она представила себе, как ее муж подъехал к брату и они улыбаются и говорят о чем-то более приятном, чем надоедливая, не способная держать рот закрытым жена.
Она уже почтя дошла до дома, когда вдруг услышала позади себя грохот. Бренна прибавила шагу, взглянула на небо – никаких туч. Слишком расстроенная, она не обратила внимания на происходящее вокруг нее. Она думала лишь о том, что собственными руками уничтожила свое будущее – надежду на жизнь с мужем, который любил бы и обожал ее. Так о чем ей теперь волноваться, беспокоиться? Зачем ей все остальное?
Солдаты кричали ей, предупреждая, чтобы она ушла с дороги, и сами поторопились отскочить в сторону, а грохот у нее за спиной нарастал. Больше всего этот звук был похож на гром, но он словно стелился по земле, догоняя ее и наводя ужас.
Земля, по которой она ступала, вздрагивала от мощных толчков.
Наконец Бренна догадалась, что это одна из лошадей убежала от Дэвиса и понеслась галопом, угрожая растоптать ее. Она решила прыгнуть под сосны – взбесившееся животное летело прямо на нее, – но не успела. Удивленно вскрикнув, Бренна почувствовала, что теряет почву под ногами. Земля поплыла у нее перед глазами, а тело воспарило в небо…
Это Коннор подхватил ее. На полном скаку он наклонился, обхватил ее за талию и одним рывком поднял к себе на колени, даже не придержав лошадь.
Бренна испугалась до смерти. Она тревожно вскрикнула, когда муж оторвал ее от земли, но, очнувшись, все поняла. В тот самый момент когда она оказалась в надежных объятиях мужа, страх ее тотчас испарился, будто его никогда не было. Ни за что не держась, она откинулась на грудь Коннора с беззаботным, очаровательным, невинным личиком. Если бы он разжал руки, Бренна свалилась бы с лошади. Она полностью доверилась мужу.
Ничто не действовало на его свободную, независимую жену! Она прижалась к Коннору спиной, высоко подняла руки, обратив ладони к солнцу, откинула голову и блаженно закрыла глаза.
Коннор был потрясен. Хотел бы он сам обладать такой непринужденностью, так наслаждаться каждым моментом жизни. Чем дольше он наблюдал за женой, тем сильнее душил его смех. Как же она ему нравилась! Он пустил лошадь шагом и лишь на вершине холма остановился.
Ослабив руку на ее талии, он ждал, когда Бренна наконец обратит на него внимание.
Она обняла Коннора за шею и, нежно шепча его имя, поцеловала в ямку на шее. Губы ее были нежными и теплыми, они легонько касались его кожи, точно крылья бабочки. Коннора поразило обожание, с которым Бренна смотрела на него. Он перестал улыбаться и попытался укрыться за настороженным выражением лица, глядя в ее обворожительные голубые глаза.
С минуту они молчали. Напряжение и взаимное влечение исходило, все нарастая, от них обоих. Его взгляд опустился к губам Бренны и замер. Он прошептал:
– До свидания.
Он привлек ее к себе, откинул назад мягкие волосы и поцеловал Бренну долгим, страстным поцелуем. Ему хотелось, чтобы она запомнила этот поцелуй и никогда не забывала. Он вложил в него всю свою любовь, всю свою страсть. Он как бы говорил ей, что все простил, и без слов, только нежностью, просил у нее прощения.
Коннор, вспомнив, что Алек Кинкейд слишком давно ждет его, должен был приложить немалое усилие воли, чтобы оторваться от Бренны. Он поднял голову и увидел, что вокруг них собралась целая толпа. Его люди во все глаза наблюдали за необыкновенным поведением лаэрда.
Никто никогда раньше не видел столь откровенного проявления чувств. Большинство мужчин стояли потрясенные до глубины души, а женщины восхищались поведением лаэрда Мак-Алистера – вот как должен вести себя мужчина! Пусть-ка посмотрят мужья да поучатся! Если лаэрд целует жену, прощаясь с ней перед дальней дорогой, то женатые мужчины должны будут последовать его примеру.
Коннор скользнул взглядом по лицам и заметил Дональда и других солдат, которые должны были ехать с ним, а теперь вернулись и неотрывно смотрят на него с оторопелым видом. Он решил, что сейчас самое время представить Бренну клану.
Коннор поднял руку, требуя тишины.
– Вот ваша госпожа – леди Мак-Алистер, Примите ее всей душой, защищайте своей жизнью и служите ей, как мне. Она моя жена.
Он удовлетворенно кивнул, опустив руку, и толпа одобрительно загудела. Коннор помог Бренне спуститься на землю.
От поцелуя у нее кружилась голова. Бренна немного отступила назад и могла бы потерять равновесие, если бы две женщины, оказавшиеся рядом, не поддержали ее.
Коннор отъехал от Бренны, не спускавшей с него глаз. Он остановился, чтобы перекинуться словом с Куинленом, который с глупой ухмылкой ожидал его возле конюшни.
Бренна без конца вздыхала. Впервые за долгое время она была довольна.
Все в конце концов как-то утрясалось.
Глава 11
Жизнь становилась для леди Бренны настоящим кошмаром, и виноват в этом был Раен.
Сын Юфимии, ее гордость и радость, появился через несколько часов после отъезда Коннора и Алека.
Бренна возилась на кухне, не слышала скрежета моста и потому позже всех узнала новость о приезде Раена.
Когда слуги наконец разыскали ее, Бренна сидела в кухне за столом, пытаясь объясниться с Адой. Ей очень хотелось, чтобы первая трапеза со свекровью была праздничной, как в ее доме, когда мать принимала гостей. И полчаса, не меньше, она объясняла или, точнее, пыталась объяснить, что за чем подавать и когда. Бренна задалась целью произвести хорошее впечатление на свекровь, чтобы та не сомневалась в удачном выборе Коннора.
Обсуждение меню превратилось в тяжкое испытание. Хотя добродушная улыбка поварихи говорила о ее искреннем желании помочь, было ясно, что она едва ли пару слов поняла из указаний хозяйки. И если бы не Нетта, пришедшая на помощь, неизвестно, чем бы обернулся торжественный ужин.
Нетта переводила гэльский язык Бренны на диалект, который только она, Ада да еще, может быть, Господь Бог могли понять. Нетта оказалась настоящей находкой. Хотя служанка была всего на несколько лет старше Бренны и еще года не работала в доме лаэрда, она выросла на земле Мак-Алистера и прекрасно понимала здешнюю жизнь. И что еще важнее, Нетта знала, где взять все необходимое, что хотела хозяйка.