- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Серебряная мечта - Сандра Честэйн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А-а, была не была! – развеселилась Мэри. В глазах запрыгали лукавые чертики. – Интересно, у меня девочка или мальчик? Скорее всего мальчик – высокий, ученый, с темными глазами и волосами. И я назову его Тайлер Джуниор, или ласково – Тай. А у тебя Изабелла?
– О, у меня, конечно, девочка. С моими глазами и волосами. И у нас чудесный дом в Сан-Франциско, а еще карета, чтобы ездить в цирк. Я назову ее Регина. Это значит – «королевских кровей». Это мне папа сказал.
– А как насчет тебя, Сабрина? Какой ребенок будет у тебя? – спросила Лорин.
– Любимый. А теперь посмотрим друг на друга. Похожи мы на будущих матерей?
Мэри хихикнула:
– Очень. Только поверят ли они? На званом ужине у нас ничего не было заметно.
– Так на нас же были корсеты. Так что заподозрить обман они не смогут.
– И правда, – согласилась Лорин. – Только я никогда не видела беременных в брюках.
– Ну, так посмотри. А говорить предоставьте мне. Мы убедим судью, что наши мужья не могли совершить ничего дурного, потому что долгие месяцы живут с нами.
Лорин взобралась на козлы и дернула поводья:
– Будем надеяться, что они нам поверят.
– Поверят, – убежденно сказала Сабрина, хотя в душе совсем не была уверена в этом. – Потому что это правда, – шепотом добавила она. – Папа не позволил бы мне соврать.
Побрившись и переодевшись в чистые вещи, переданные лейтенантом Гарлэндом, Коултер осмотрел себя и парней и остался доволен: для узников они выглядели совсем неплохо.
В полдень Гарлэнд проводил их в квартиру капитана, где проходило слушание. В сопровождении конвоиров, по трое с каждой стороны, они прошли по форту в наручниках; стволы ружей упирались прямо в спины.
В комнате, где они когда-то танцевали, был, поставлен стол, за которым сидели капитан Холлэнд и высокий седовласый мужчина с усами.
– Подойдите ближе, – сказал незнакомец. – Я – генерал Роджер Шумахер, командующий войсками Колорадо. Я приехал выслушать обвинение, предъявленное вам, а также ваши аргументы в защиту. Лишь после этого я решу, предстанете вы перед трибуналом в форте Ливенворт или нет. Прежде всего принесите клятву говорить только правду.
Лейтенант Гарлэнд взял Библию и принял клятву.
– Назовите свое имя и цель пребывания в данном штате.
– Квинтон Коултер, капитан Конфедеративных Штатов Америки. Эти люди – солдаты моей группы, действовавшей по приказу генерала Ли. Задача: захват оружия, денег и медикаментов для наших войск.
Генерал записал все и взглянул на остальных. Каждый по очереди назвал себя и слово в слово повторил задание.
– Вы признаете, что имели приказ захватывать боеприпасы, но отрицаете причастность к убийству солдат конвоя, перевозившего деньги из Денвера в форт Коллинз?
– Так точно, сэр. Нас ранили и взяли в плен. Когда произошло убийство, мы были связаны и лежали в фургоне, откуда не могли сбежать.
– Понятно. Вы также отрицаете, что знали о краже второй зарплаты? Той, что была спрятана в вашем фургоне?
– Так точно, сэр, – ответил за всех Тайлер. – И постараемся доказать это.
Капитан Холлэнд пояснил:
– Мистер Курц будет их адвокатом, сэр.
– Отлично. Сядьте, и я выслушаю ваши показания поочередно. Начнем с первой кражи. Итак, капитан Коултер. Вы считаете, что ваш солдат Дэйн Бэкворт скрывается под именем лейтенанта Литлджона. И этот же человек известен Серому Воину как Длинное Ружье?
– Да, сэр. До войны он провел длительное время на данной территории, составляя карты местности для железнодорожных компаний. Он уже тогда знал Серого Воина. Будучи разведчиком в нашей команде, он подыскивал места, где мы могли бы устроить засаду. Он часто пропадал целыми днями до задания и после. Думаю, он снабжал не только Юг, но и себя.
– И вы считаете, что он свалил на вас свою вину. Зачем ему это?
– В тот вечер, когда здесь был прием, он сказал, что ему смертельно надоела война. Мы все от нее устали. Он полагал, что теперь у него достаточно денег, чтобы уехать в Калифорнию.
– В ту ночь вы проследили за ним и видели, как он вынес зарплату и спрятал ее в вашем фургоне?
– Да, сэр.
Дурное предчувствие внезапно охватило Коултера. С чего он взял, что ему поверят? Рассказав капитану о том, что увидел, он вовсе не доказал вину Дэйна. Может, капитан Коултер просто сводит счеты со своим бывшим солдатом? Тогда, с точки зрения генерала, он порочил честь офицера его армии.
– У вас есть вопросы? – спросил генерал у Тайлера. Тайлер подошел к Коултеру, молясь про себя, чтобы тот был достаточно убедителен.
– Капитан, давайте вернемся к истории убийства конвоя, в котором нас обвиняют. Как мы смогли убежать из фургона? У меня было ранение в голову, и я практически не приходил в сознание. Ирландец истекал кровью от раны в бедро, а Карлу прострелили плечо. Кроме вас, все были ранены.
– Нам… Мне удалось развязать веревки. И когда началась стрельба, мы взобрались на гору и спрятались в пещере. Юта. так и не нашли нас.
– И вы сделали все это, капитан, безо всякой помощи? Освободили троих раненых и добрались до пещеры самостоятельно?
– Да.
– Это ложь! – раздался женский голос. Генерал поднял голову. В комнате воцарилась тишина. Все мужчины остолбенели при виде четырех беременных женщин. Слова принадлежали одной из них, в странных мужских брюках.
– Гм, а кто вы такая, мадам?
– Это именно я подслушала, как Длинное Ружье и Серый Воин спланировали убийство, и именно я освободила этих… наших мужей из фургона и привезла к себе домой.
– Я – миссис Тайлер Курц, – сказала Мэри и подошла к Тайлеру.
Изабелла встала рядом с Карлом:
– А я – миссис Карл Арнстин.
– Я – миссис Макбрайд. – Лорин присоединилась к остальным, нежно прижав руку к животу.
– А вы, мадам, ангел милосердия, спасающий раненых от верной смерти, как ваше имя?
– Сабрина Александер Коултер, сэр. Мой муж – капитан Коултер. И мы готовы возместить нанесенный армии денежный ущерб. Прилагаю документ о наших доходах и молю об освобождении мужа ради его будущего ребенка.
Глава 22
Ирландец даже задохнулся от смущения, покраснел и взволнованно прошептал:
– Капитан, клянусь, я даже пальцем ее не коснулся. Ну, поцеловал разок и все…
– Знаю, – ответил Коултер, которого и самого все происходящее застало врасплох, если не сказать больше.
Ребенок! Они все выдали себя за беременных, лишь бы спасти любимых от тюрьмы!
– И вы никогда не видели человека по имени Длинное Ружье? – генерал обратился к Сабрине.
– Нет, но когда я услышала этот голос позже, то узнала, что он принадлежит человеку, которого мой муж знает как Дэйна Бэкворта.

