- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Не заключайте сделку с дьяволом - Сабрина Джеффрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На следующее утро судно Рафаэля бросило якорь в чистых водах залива Альхесирас. Потребовалось еще несколько часов, чтобы пассажиры прошли таможенный досмотр для получения разрешения на въезд в Испанию. Диего заранее позаботился о том, чтобы сообщить маркизу об их прибытии, а Люси занималась тем, что во все глаза рассматривала открывающуюся взгляду панораму, от красоты которой захватывало дух.
На одном берегу залива был расположен город Альхесирас, белые здания которого поблескивали под яркими лучами майского солнца. Дальше берег изгибался дугой, и на нем были рассыпаны деревушки с массой рыбацких лодок у причалов. Вдалеке виднелся город покрупнее. Рафаэль сообщил Люси, что это Сан-Рок, пункт их назначения. Город стоял на холме на фоне гор. Сан-Рок находился недалеко от границы между Испанией и английским городом Гибралтаром. В конце перешейка возвышался могучий утес. Он доминировал над всем пейзажем, как доминирует массивный утес Сосбери над Эдинбургом, домом Люси.
Вернее, тем местом, которое лишь недавно стало ее домом. Настоящий дом у нее появился только после того, как отец вышел в отставку. Люси мучила мысль, что он, наверное, очень тревожится за нее, но ее раздражало, что полковник Ситон, с самого начала зная правду о происхождении Люси, скрывал это от нее. Как он мог?
Это можно было объяснить только тем, что он боялся, как бы Люси не сбежала в Испанию без его ведома. Но ведь она бы ни за что этого не сделала. Даже теперь при мысли о близкой встрече с богатым и могущественным дедом Люси становилось не по себе.
Ее страх перед встречей не уменьшился и после того, как они сошли на берег. Пока она, Нетти и Диего ехали в экипаже по вымощенным булыжником улицам, Люси нервничала так, что даже ладони стали влажными. Диего объяснил, что, когда более века назад британцы и датчане завоевали Гибралтар, испанское население покинуло город и основало неподалеку Сан-Рок. Одним из основателей был ее прапрадед.
Было трудно поверить, что это чужое великолепное место является ее наследием. Дома поднимались по холму словно аккуратные кубики сахара и были украшены коваными решетками и роскошными цветниками возле каждой двери и каждого окна. Даже сладкий аромат жасмина и стук кастаньет, доносившийся из какого-то помещения, напоминавшего танцевальный зал, производили на Люси ошеломляющее впечатление.
К тому времени как экипаж остановился перед входом в величественный дом, построенный в мавританском стиле, Люси совершенно ошалела от незнакомых запахов, красок и звуков. Испания, которую она знала, будучи ребенком, жила в воспоминаниях как суровая пересеченная местность и ничуть не напоминала эту оргию волнующих ощущений.
И этот великолепный особняк, украшенный изящной мозаикой, с мраморными колоннами и черепичными крышами будет на какое-то время ее домом? С ума сойти!
— Какая красотища! — воскликнула Нетти, выглядывая из окошка. — Таких домов я в жизни не видывала!
Да, дом был пугающе величественным.
— Насколько я понимаю, ты решила остаться у меня в услужении и не собираешься бежать обратно в Англию с Рафаэлем?
— Не могу же я кинуть вас одну с вашим дедушкой без единого друга, к которому можно обратиться в случае нужды, — заявила в ответ Нетти.
— У нее есть друг, к которому можно обратиться, — строго сказал Диего.
— Это вы, что ли? — фыркнула Нетти. — Вы уедете в свое поместье на север Испании — и поминай как звали.
— Не сразу, — сказал Диего. Когда Люси удивленно взглянула на него, он пояснил, глядя ей в глаза: — Арболеда долго пустовала и может подождать еще немного. Я намерен задержаться в Сан-Роке, пока не буду убежден, что ты хорошо устроилась. И счастлива.
Счастлива? Люси не была уверена, что счастье возможно без него.
— Я думала, ты отправишься на север с Рафаэлем, — сказала она, удивленная этим неожиданным поворотом событий.
Диего пожал плечами:
— Рафаэль пробудет здесь целую неделю, разгружаясь и принимая новый груз. Если потребуется больше времени, я отложу отъезд до следующего раза, когда он бросит здесь якорь.
Он делает это ради нее? Люси хотела напрямую спросить об этом Диего, но в это мгновение двустворчатая дверь жилища дона Карлоса распахнулась и крепкий слуга помог выйти на мраморное крыльцо престарелому человеку.
— Где она? — спросил ворчливый голос по-испански, и старик нетерпеливо постучал о пол своей тростью. — И где дон Диего?
Едва успел грум опустить ступеньку экипажа, Диего, бросив на Люси успокаивающий взгляд, открыл дверцу и спрыгнул на землю. Он низко поклонился старику, потом повернулся и помог выйти Люси.
— Дон Карлос, — сказал он по-английски, — позвольте представить вам донью Люсинду, вашу внучку.
Как только Люси вышла из экипажа, Диего убрал свою руку. Люси почувствовала себя обнаженной под пристальным взором маркиза, который осматривал ее, как будто прикидывал, заслуживает ли эта девушка чести называться его потомком.
Люси в отчаянии подумала, что совершила страшную ошибку и что ей следовало отказаться покидать судно, как вдруг старик ухватился обеими руками за набалдашник трости и заплакал.
И это был «проницательный и беспощадный» человек, как предупреждал ее Рафаэль? Этот ослабевший старик с сильно напомаженными седыми волосами?
Люси захотелось успокоить старика, но вдруг это не соответствует правилам приличия? Она смутилась и осталась стоять на месте.
После минутного замешательства старик поднял дрожащую руку и смахнул слезы.
— Извини меня, дитя, — хрипло проговорил он по-английски с сильным акцентом. — Я старый человек..
Люси присела в реверансе, не зная, как испанская женщина должна приветствовать незнакомца, который является ее дедушкой.
— Для меня большая честь познакомиться с вами, сэр. Услышав ее официальный тон, маркиз нахмурился и величественным жестом поманил ее к себе.
— Полно тебе, девочка. Неужели ты не поцелуешь своего бедного старого дедушку?
Люси приблизилась к нему и, наклонившись, поцеловала в похожую на пергамент щеку. Сколько же ему лет? Она не ожидала, что дедушка такой старый.
Она хотела было отодвинуться от него, но маркиз схватил ее за предплечье.
— Позволь-ка мне разглядеть тебя получше, — сказал он. — Глаза у меня не такие зоркие, как прежде.
Старик пристально вгляделся в ее лицо, и его губы расплылись в улыбке.
— Ты копия своей матери, — удовлетворенно произнес он. — Точная копия.
У него было явно плохо со зрением.
— Извините, сэр, — сказала Люси по-испански. — Я не думаю, что между нами есть большое сходство, судя по этому… — Она показала ему миниатюру, которую всегда носила при себе.

