- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Введение в теоретическую лингвистику - Джон Лайонз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
6 7 1 2 3 4 5 8 9 10;
8 9 10 6 7 4 5 1 2 3.
Возможны и другие перестановки, которые также дадут приемлемые английские предложения. Дело, однако, в том, что при всех перестановках определенные пары или тройки морфем ведут себя как «блоки», выступая всегда не только рядом, но также в одном и том же порядке по отношению друг к другу: невозможна последовательность 3 2 1 (*s-boy-the) или 5 4 (*ed-walk). Одной из характерных черт слова является то, что оно обычно бывает внутренне устойчивым (с точки зрения порядка составляющих морфем), но позиционно подвижным (его можно менять местами с другими словами в одном и том же предложении). Ясно, что эта особенность характерна в первую очередь для языков со «свободным порядком слов» (см. § 2.3.5).
Имеет смысл отметить, что позиционная подвижность и внутренняя устойчивость представляют собой взаимно независимые свойства. Предположим, например, что мы обнаружили язык, в котором порядок слов фиксирован, но порядок морфем внутри слов свободно подвержен перестановкам. Это можно символически обозначить следующим образом (считая А, В и С словами):
Здесь «фиксирован» порядок промежуточных единиц по отношению друг к другу, в противоположность «свободному» порядку внутри этих промежуточных единиц (можно было бы сказать, что предложение «внутренне устойчиво» на уровне слова, тогда как морфемы внутри слов «позиционно подвижны»). Обратимся для наглядности к следующему примеру: в английском языке имела бы место такая ситуация, если бы, например, были приемлемыми не только The-girl-s have-be-en-eat-ing apple-s 'Девочки ели яблоки', но также и *Girl-the-s en-have-be-eat-ing s-apple и т. п. (Мы считаем здесь the girls одним словом, как и have been eating — с точки зрения данного критерия это правильно.) До сих пор (насколько мне известно) не обнаружено ни одного языка, в котором бы проявлялась именно эта особенность. Как мы уже видели, если можно вообще говорить о «свободном» порядке, то он обычно обнаруживается на более высоких уровнях (ср. § 2.3.6). Эта особенность структуры языка представляет собой эмпирический факт. Обратная ситуация, которую мы только что себе представили, не только логически мыслима, но она определила бы слово как структурную единицу языка не менее ясно, чем обычное явление сравнительно «свободного» порядка слов.
Однако мы сказали, что позиционная мобильность и внутренняя устойчивость не зависят друг от друга. Мы можем опять же проиллюстрировать это на английском материале. Критерий позиционной мобильности не в состоянии выделить «определенный артикль» the как слово: его нельзя переместить в предложении с одного места на другое независимо от «определяемого» им существительного. В этом отношении он подобен так называемым «постпозитивным» артиклям в шведском, норвежском, румынском, болгарском, македонском и др. языках («постпозитивный» значит просто 'следующий', а не 'предшествующий'; ср. «постпозиция» vs. «препозиция»; см. § 7.4.7), например: рум. lup 'волк' : lupul '(определенный) волк', макед. grad 'город' : gradot '(определенный) город'. Английский артикль отличается от румынского и македонского своей большей «словоподобностью» в силу критерия «прерывности» (или «вставляемости»). Можно «прервать» последовательность the-boy (или что-то в нее «вставить»), тогда как невозможно «прервать» последовательность grad-ot или lup-ul: под «прерывностью» мы понимаем возможность более или менее свободно вставлять другие элементы между морфемами или «блоками» морфем. Например, между the и boy можно вставить целую цепочку других элементов: the big strong strapping boy 'большой сильный рослый мальчик'.
Тот факт, что к английскому артиклю приложим один критерий, но не приложим другой, означает, что даже если считать артикль словом, он не является «вполне» словом, в отличие от других элементов языка, к которым приложимы все соответствующие критерии. В различных языках можно встретить немало таких маргинальных случаев; они широко обсуждаются в специальной литературе.
5.4.11. ФОНОЛОГИЧЕСКИЕ КОРРЕЛЯЦИЙ
Слово бывает так или иначе отмечено фонологически во многих языках. Например, целый ряд языков характеризуется так называемым словесным ударением: в таких языках каждое слово имеет «ударение» (это может быть усиление или особая высота тона или и то и другое) на одном, и только одном, слоге. Ударение может быть «свободным» (как в английском или русском языке) в том смысле, что фонологическая структура слова или его грамматическая принадлежность не определяют обычно, какой именно слог должен быть ударным, или «ограниченно свободным» (так, в древнегреческом и в новогреческом ударение может падать на один из трех конечных слогов), или «фиксированным» относительно начала либо конца слова либо какого-нибудь другого его признака. Примерами хорошо известных языков с фиксированным ударением являются языки: латинский, в котором место ударения обычно определяется долготой предпоследнего слога, польский, в котором ударение (обычно) приходится на второй слог от конца, турецкий, в котором оно (обычно) приходится на последний слог, и чешский, где оно падает на начальный слог слова. Упомянем еще только два способа фонологического разграничения слов: «гармония гласных» в турецком и венгерском языках действует на всем протяжении слова, но не за его пределами (см. § 3.3.13); во многих языках в начале или на конце слова встречается более ограниченный набор фонологических единиц, нежели в других позициях. Таким образом, для языков со словесным ударением оказывается (обычно) верным, что в высказывании содержится столько слов, сколько в нем ударений; а в языках с фиксированным ударением ударные слоги дают возможность определить границы между словами. Однако сама возможность констатировать исключения из общих правил, определяющих место ударения (например, возможность констатировать, что русское слово не никогда не бывает ударным; что возвратные формы глагола в польском языке имеют ударение на том же слоге, что и соответствующие невозвратные формы; что такие турецкие формы, как gítmiyordu 'он не шел' или askérken 'когда (он был) солдат', представляют собой слова, несмотря на место ударения в них и частичное нарушение правил «гармонии гласных»), показывает, что ударение не является главным определяющим признаком слова в этих языках. Мы едва ли могли бы определить место польского или турецкого ударения относительно начала или конца слова, если бы границы слов сами определялись бы только по отношению к месту ударения! Частичная «конгруэнтность» фонологического и грамматического уровней, обусловленная двойным статусом слова, являющегося как грамматической, так и фонологической единицей, представляет собой, таким образом, обычное, хотя и не универсальное свойство языков. Существуют языки (назовем в качестве примера французский), в которых какое бы то ни было соответствие между фонологической и грамматической структурой ограничивается, по-видимому, единицами более высокого ранга, нежели слово.
5.4.12. НЕЗАВИСИМОСТЬ КРИТЕРИЕВ
Более полное описание различных признаков, посредством которых может быть установлена грамматическая «спаянность» слова, а также разных способов фонологической отмеченности слов в разных языках можно найти в работах, приведенных в библиографических примечаниях к этому разделу. Сказанного в предыдущих параграфах достаточно для того, чтобы показать, что грамматические критерии не зависят один от другого и что фонологические критерии не только не зависят друг от друга, но непременно подчинены грамматическим критериям. Из этого следует, что то, что мы называем «словами» в одном языке, может быть отнесено к единицам иного рода по сравнению со «словами» другого языка; тем не менее применение термина «слово» не является целиком произвольным, поскольку релевантные признаки, посредством которых устанавливаются слова различных языков, обычно способствуют их идентификации в качестве особых структурных единиц.
Поскольку критерии установления слов применяются не только независимо друг от друга, но также независимо от критериев, определяющих в качестве минимальных грамматических единиц морфемы, то в некоторых языках одни и те же единицы могут одновременно быть как морфемами, так и словами. Например, в английском языке морфы /nais/, /boi/, /wont/ (орфографически nice 'приятный', boy 'мальчик', want 'хотеть') являются одновременно представителями и морфем 'nice', 'boy' и 'want', и (исходя из предположения, что это, действительно, правильный анализ данных форм) грамматических слов, состоящих каждое из одной морфемы. Как мы уже видели (§ 5.3.6), одно-однозначное отношение морфем к словам есть определяющая особенность «изолирующих» языков.
5.5. ПОНЯТИЕ «РАНГА» *
5.5.1. «РАНГ» - ПОНЯТИЕ ПОВЕРХНОСТНОЙ СТРУКТУРЫ

