Аномалия Шарли - Ша Форд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его глаза были дикими и выпуклыми. Я понимала, что у него, вероятно, был солнечный удар, и он был истощен. Он не мог лечь спать с этой проволокой на себе — если только не хотел получить колючки в кишках.
— Ладно, я никуда не пойду. Но мы должны снять это, прежде чем оно убьет тебя.
— Нет, ты не обязана… просто… — мужчина облизнул губы, и его глаза выпучились еще больше, когда он окинул меня взглядом. — Просто дай мне кусочек этой штуки. Просто перекусить.
Я не сразу этого осознала, но ушла в такой спешке и взяла с собой мясо. Хороший кусок мяса все еще свисал с кости, а в лагере у нас было еще много. Поэтому я думала, что не будет никакого вреда в том, чтобы дать ему поесть.
— Постой, — сказала я.
Он был намного выше меня и не мог сидеть на корточках. Кокон торчал почти на фут от его груди, образуя большой горб, над которым мне пришлось выгибаться, чтобы не уколоться. Мне пришлось встать на кончики пальцев ног, чтобы поднести стейк к его рту.
Я вытянулась, как могла; он так сильно прислонялся к проволоке, что слезы лились из его глаз. Мы почти смогли.
Еще чуть-чуть дальше, и…
— Нет.
Уолтер схватил меня за руку и прижал к своей груди. Он запыхался. Я слышала, как воздух хрипел в его кожистых легких. Я понятия не имела, что он мог двигаться так быстро, или что он был достаточно силен, чтобы утянуть меня за собой.
И вряд ли Уолтер знал об этом.
— Все в порядке! — его голос дрожал, когда он закричал. — Я остановил ее! Она не помогла ему… я остановил ее!
Я проследила за его взглядом на вершину холма, откуда два человека наблюдали за нами в прицелы. На них были широкополые шляпы и зеленые куртки с нашитыми на сердце заплатками. Даже издалека я видела, что на заплатках была собачья голова с заостренными ушами и высунутым языком.
Люди какое-то время наблюдали за нами, не шевелясь. Затем один из них поднял руку.
— Нет! — закричал человек в коконе. — Нет, нет! Оно было там! Я попробовал!
Другой человек, с ярко-красной банданой вокруг лица, приставил винтовку к руке. Через секунду луч прожег землю у ног мужчины.
Он взвизгнул, когда угли полетели ему на пальцы ног. Затем он развернулся — так быстро, что я была уверена, что он разрезал себя — и снова побрел по полю.
— На помощь! На помощь!
Уолтер ждал, пока мужчина не уйдет, прежде чем повернулся ко мне.
— Боже, дитя, ты такая тупая. Когда ты научишься держаться подальше, когда я так скажу, а?
— Ты этого не говорил! Ты просто хмыкал, и…
— Ну, я собирался, если бы ты продержалась хотя бы одну минуту.
Уолтер шипел на меня, но его взгляд не отрывался от двух человек на вершине холма. Они взяли свои рюкзаки с земли и повесили их на плечи. Когда они начали спускаться к нам, он крепко сжал мою руку.
— Хорошо, я тебе сейчас говорю: просто заткнись и дай мне разобраться с этим. Понятно?
— Ладно, — буркнула я.
— Что?
— Отлично.
— Угу, — хмыкнул он.
Мы смотрели друг на друга, пока кто-то не крикнул:
— Привет, Уолтер.
— Джон Марк, — ответил он, кивая. Уолтер нервничал — он запихивал кулаки в карманы, только когда нервничал. — Вижу, старый Хэм снова наводит порядки.
— Мм-хм.
Джон Марк откинул шляпу. У него были ярко-голубые глаза и недельный покров волос на лице. На нижней губе была шишка — наверное, комок той противной засохшей гадости, которую Уолтер называл табаком.
И действительно, Джон Марк наклонился, чтобы выплюнуть коричневую струю в сорняки, прежде чем сказал:
— Ублюдок убил собаку, поэтому получил прогулку. Ты же знаешь, как Хэм относится к собакам.
— Да, он любит их больше, чем людей.
— Мм-хм.
Их и без того напряженный разговор перешел в еще более жесткую тишину — и Уолтер пользовался этой возможностью, чтобы вытащить меня из-за его спины.
— Я хочу познакомить тебя с моим другом, Джоном Марком. Это… э?
Он до сих пор не знал моего имени. Он спрашивал меня по восемь раз в день и до сих пор не мог запомнить.
— Шарли, — сказала я.
Джон Марк пожал мне руку. Его ладонь могла напоминать верхнюю часть копыта, но хватка была нежной.
— Мэм, — сказал он. Затем он кивнул человеку, стоящему рядом с ним. — Это Анна Шарп. Она новенькая.
Я не понимала, что другой человек был женщиной. Я пробыла в Ничто чуть больше месяца и так привыкла видеть только мужчин, что особо не смотрела. Но Анна точно не была мужчиной.
Она была высокой и стройной — и теперь, когда я знала, на что обращать внимание, я видела, что у нее был определенный изгиб в талии. У нее были светло-карие глаза, а из-под края ее шляпы торчали распущенные рыжие кудри.
Когда она стянула бандану с лица, я увидела, что у нее на подбородке были веснушки. Их было не так много, и они были не такие темные, как у меня, но все же приятно было видеть их на ком-то другом.
— А, так вы тот самый старожил, о котором мне постоянно говорят, — голос Анны был легкий и игривый. Она ухмылялась, пожимая Уолтеру руку. — Единственный человек, которому удалось выбраться из Далласа живым.
— Ах. Да, это я, — хмыкнул он.
— И… каково это?
— Даллас? О, он примерно такой же, как и любой другой город: загаженный, разваливающийся и полный ботов.
— Ух ты, — Анна смотрела на Уолтера так, будто он был самым поразительным существом, которое она когда-либо видела. Затем она протянула мне руку. — Мэм.
Ее рука была намного меньше и мягче, чем у Джона Марка. Она смотрела мне в глаза — и ее взгляд не был неприятен, он просто был очень напряженным. Будто она чего-то хотела от меня.
Только я понятия не имела, что это могло быть.
— Ну, скажи что-нибудь, дитя! — прорычал Уолтер.
— Э… — я запиналась, пытаясь сообразить. — Привет?
Анна рассмеялась, отпуская меня.
Джон Марк улыбался.
Только Уолтер не веселился.
— Боже, — буркнул он себе под нос. Он смотрел на меня секунду, прежде чем махнуть рукой на Джона Марка. — Хорошо, теперь обрати внимание: эти двое — те, кого зовут рейнджерами. Время от времени ты будешь видеть их патрулирующими — и если они тебя не зовут, лучше оставить их в покое. Видишь эти заплатки на их одежде? Эти маленькие собачьи головы?
Анна