В начале было кофе. Лингвомифы, речевые «ошибки» и другие поводы поломать копья в спорах о русском языке - Светлана Гурьянова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. – 2-е изд., стер. – М.: Прогресс, 1986–1987.
На сегодняшний день самый известный и полный этимологический словарь. В нем дана исчерпывающая информация о происхождении слов, есть перечень однокоренных слов в других языках, изложены разные гипотезы о происхождении слов. Стоит учитывать, что это научное издание, рассчитанное прежде всего на филологов, и подача материала может показаться сложной.
3. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2 т. – 3-е изд., стер. – М.: Изд-во «Русский язык», 1999.
Еще одно достойное издание: не такое полное, как словарь Фасмера, но приближенное к нему.
4. Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. – М.: Наука, 1974 – настоящее время.
Словарь, который реконструирует лексику праславянского языка – предка всех славянских языков. Он продолжает выходить и пока дошел до слов, начинающихся на «О». Тоже научное издание, из которого, впрочем, и не лингвисты смогут почерпнуть множество интересной информации.
5. Этимологический словарь русского языка / под ред. Шанского Н. М. (последние выпуски – под ред. Журавлёва А. Ф.) – М.: Изд-во Моск. ун-та, 1963 – настоящее время.
Еще один отличный словарь, создание которого продолжается сейчас. Пока выпуски остановились на букве «Н».
6. Шанский Н. М., Боброва Т. А. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. – 7-е изд., стер. – М.: Дрофа, 2004.
Словарь называется школьным, но будет интересен и взрослым читателям. Конечно, это не научное академическое издание, но у него тот же автор, что у словаря, издаваемого в Московском университете, поэтому ему точно можно доверять.
7. Успенский Л. В. Почему не иначе? Этимологический словарь школьника. – М.: Зебра Е, 2008.
Это не классический словарь, а скорее научно-популярная книга. Она написана очень увлекательно и будет интересна не только детям, но и взрослым.
Все эти словари можно найти в интернете либо в электронном, либо в оцифрованном виде. Многие из них есть на портале https://lexicography.online/etymology/ (но будьте внимательны: иногда, хоть и очень редко, в электронных версиях встречаются опечатки).
Если вам сложно пользоваться этимологическими словарями, может помочь статья Максима Руссо «Как читать этимологические словари»: https://polit.ru/article/2018/04/22/ps_vasmer/
Этимологию английских слов можно смотреть в словаре Merriam-Webster (https://www.merriam-webster.com/), а также в английском викисловаре https://en.wiktionary.org/ (да, он достаточно надежен).
Примечания
1
Если попытаться записать текст кириллицей, он будет выглядеть примерно так:
Келхэ ветей ‘акун кэхла
Калай палха-ка на ветэ
Ся да ‘а-ка ‘ейа ‘элэ
Йа-ко пеле туба вете.
2
Стихотворение приводится по книге:
Иллич-Свитыч В. М. Опыт сравнения ностратических языков. Введение. Сравнительный словарь (b – Ḳ). – М.: Наука, 1971. – С. 3.
3
Неологизмы – слова или словосочетания, недавно появившиеся в языке.
4
Лексикограф – ученый, занимающийся составлением словарей; специалист в области лексикографии – теории и практики составления словарей.
5
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. Т. 3 (Муза – Сят) / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. – 2-е изд., стер. – М.: Прогресс, 1987. – С. 602.
Список хороших этимологических словарей, в которых можно узнать о происхождении слов, расположен на стр. 333–334.
6
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. Т. 4 (Т – Ящур) / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. – 2-е изд., стер. – М.: Прогресс, 1987. – С. 188.
7
Сумароков А. П. Полное собрание всех сочинений в стихах и прозе. Часть 10. – М.: Университетская типография И. Новикова, 1787 г. – С. 43–44.
8
Там же. – С. 24.
9
Этимологический словарь русского языка / под ред. Шанского Н. М. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 1999. – Вып. 9. – С. 12–13.
10
Слово «сыр» раньше имело значение «творог», и до сих пор изделия из творога мы называем «сырниками» и «творожным сырком».
11
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т. Т. 3 (Муза – Сят) / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. – 2-е изд., стер. – М.: Прогресс, 1987. – С. 816.
12
Подробнее об изменении норм можно узнать из лекции:
Пиперски А. Что значит говорить правильно, и откуда берутся языковые нормы (лекция) // ИЦАЭ [Информационные центры по атомной энергии]. URL: https://www.youtube.com/watch?v=cYP5gvKhvHc (дата обращения 18.04.2021).
13
Такие ударения предписывают, к примеру, следующие словари:
– Резниченко И. Л. Словарь ударений русского языка. – М.: АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2017.
– Штудинер М. А. Словарь трудностей русского языка для работников СМИ. Ударение, произношение, грамматические формы. – М.: Издательство «Словари XXI века», 2017.
– Зарва М. В. Русское словесное ударение. – М.: НЦ ЭНАС, 2001.
Также их рекомендует академический орфографический ресурс «Академос». Он не орфоэпический, но современные предписания там появляются быстрее всего. URL: https://orfo.ruslang.ru/search/word (дата обращения 24.07.2022).
14
Подробнее о трансформации норм ударения можно узнать из лекции:
Пахомов В. #Ноэтонеточно: Почему лингвисты любят отвечать, что правильно и так и так? (лекция) // Курилка Гутенберга. URL: https://www.youtube.com/watch?v=s9ACCyqnkFY&list=PLH9sASIldGnIVNh8xLWVpyN-VYGyB3UVl&index=2 (дата обращения 10.12.2020).
15
Расшифровка: «более или менее», «Коко Шанель».
16
Об этом подробнее в главе 5.
17
Долопчев В. Опыт словаря неправильностей в русской разговорной речи. – 2-е изд., пересмотр. и доп. – Варшава: Тип. К. Ковалевского, 1909.
18
Греч А. Н. Справочное место русского слова: Четыреста пятьдесят поправок с руководством к употреблению буквы ять. – 2-е изд., пересмотр. и доп. – СПб: тип. Н. Греча, 1843. – VI, 140 с.
19
Чтобы не утруждать читателей, здесь и далее я буду приводить цитаты в современной орфографии там, где орфография непринципиальна.
20
Этимологический словарь русского языка / под ред. Шанского Н. М. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973. – Т. I. Вып. 5. – С. 298.
21
Здесь я использую не классическую транскрипцию, а упрощенную орфографию, чтобы читателям,