Непарадигматическая лингвистика - Татьяна Николаева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
12. Неясным остался в монографии интересный вопрос: почему местоимения первого и второго лица обоих чисел сохраняют некий не-партикульный элемент, а местоимения третьего лица – будь то полные или краткие – целиком состоят из партикул (разного набора?).
13. Однако язык во многом оказывается сложнее, чем это представляется языкознанию. Так, например, в книге достаточно подробно реконструирована история русского односложного местоимения первого лица я, которое в конце концов возводится к интродуктивной сложной комбинации элементов, означающей примерно ’вот он я’, или, как формулирует В. Н. Топоров, ’вот моя здешнесть’. «Скрытая память» русского языка сохранила семантику различия высказываний с я и «без -я». Поэтому и в истории партикул не всегда краткое сложнее более развернутого.
14. Исследователи клитик часто говорят об обнаруженном в немецком языке (не знающем кратких прономинальных форм) местоимений слабых и сильных. Наше исследование показало, что в русском языке можно говорить о таком же явлении. Но лучше от этой теории отказаться, так как в обоих языках сила или слабость (просодическая, конечно) зависит не от исходных свойств того или иного местоимения, а от их синтаксических и интонологических коммуникативных заданий в высказывании. Несмотря на блестящие результаты А. А. Зализняка, исследовавшего позиционную хронологию русских энклитик, открытым в этом плане остается вопрос об исчезновении в позднем русском общеславянской клитичности и переходе на систему полных местоимений.
15. Выше (п. 7) говорилось о том, что основной семантической категорией, определяющей весь спектр значений партикульного фонда, является категория определенности / неопределенности. В современном мире славянской грамматики обе стороны этой категории выражают партикулы с консонантными опорами на *s и *t. Это может быть некто, тотъ, кто-то, этотъ, вчерась, сей, kto§, небось и т. д. Амбивалентность этих партикул говорит об их архаике. Более внимательный анализ славянского словаря и грамматики показал, что славянские языки лишь частично, благодаря закону открытого слога и других мощных структурных преобразований, сохранили индоевропейское наследство, в котором пара s/t играла колоссальную роль в создании основ и парадигм в целом. Разным точкам зрений лингвистов, постаравшихся объяснить ведущую роль этой консонантной пары и их возможную комплементарную заменяемость, посвящен специальный раздел главы второй нашей монографии. Как и в случае с клитиками, несмотря на самое внимательное отношение к материалу, никто не проводил анализ экспериментально-фонетический. Наше исследование показало – в известной степени – причины исходного доминирования этой консонантной пары в коммуникативном партикульном фонде.
• Во-первых, обе эти согласные глухие, а глухие консонанты акустически (и тем самым перцептивно) сильнее звонких.
• Во-вторых, они различаются только по одному признаку: способу образования, но не различаются по месту образования.
• В-третьих, они «сильнее» других глухих, что является фактом экспериментальной фонетики, на который никто не обращал внимания.
16. Наконец, как эволюционируют эти элементы в пределах, скажем, славянского пространства? Я думаю, что эволюционная схема здесь такова:
• На первом этапе консонантные опоры партикулы не различают глухих и звонких. Семантика их диффузна и в дальнейшем может различаться даже в пределах родственных языков.
• На втором этапе выделяются будущие «изолированно функционирующие партикулы». Происходит формирование кластеров. Партикулы приобретают более четкое значение. Например, о + ва + ко – образ действия, а о + ва + мо – локальность.
• На третьем этапе (точнее, последнем) происходит окончательная грамматикализация: изолированных партикул, распределившихся по союзам, частицам, местоимениям, словоформ с партикулами-флексиями, партикульных кластеров разной таксономии.
17. Наконец, мы вновь возвращаемся к первым разделам монографии, где ставится вопрос о том, почему до сих пор существует в языкознании никем полностью не описанный, но всячески демонстрирующий себя на разных узлах языкового существования целый пласт языка? Ответ на это был дан мною в первой главе в соответствии с идеями Т. Куна о развитии «нормальной науки» и том периоде, когда ее акме становится тормозом и проблемы альтернативных научных построений снимаются. В нашем случае есть еще в языкознании и некоторый страх – страх перед поиском первообразных элементов, страх перед чем-то неведомым, что явно таят в себе наши непритязательные партикулы. Поэтому они и не описываются целиком, а отдельные исследования, даже и замечательные, существуют. Как ни удивительно, у лингвистов-предшественников, начиная с Ф. Боппа и кончая Ф. Шпехтом, этого страха не было.
Я старалась показать и даже доказать, что «по-уровневая» лингвистика, начинающаяся с фонологического уровня, строится на системно-абстрактном уровне и потому с языкознанием, начинающимся с элементарных частиц и высказываний и доходящего, поднимающегося до парадигматического строя с синтаксисом, в нашем понимании еще не упорядоченным, сосуществовать не может.
18. Я надеюсь, что эта моя книга будет первой отечественной монографией, развивающей вопросы метаописания и просто описания этих первообразных коммуникативных элементов.
Приложения
Приложение № 1
Список примарных общеславянских партикул
Итак, нами был выведен следующий список примарных общеславянских партикул (сначала представляем их в латинице, затем в кириллице):
● a/; а,
● e/ o/ vo; е / о / во;
● i / hi / ji / jь; и ;
● da; да;
● li; ли;
● ne; не / нě;
● ni; ни;
● no / nu; но / ну;
● no / nъ; но / нъ;
● se / sь; се / сь;
● ta; та;
● to / tъ; то/ тъ;
● tu / ту;
● že; же;
Разумеется, этот список требует обсуждения.
Приложение № 2
Список славянских партикул
1. (J)u
2. (J)ь
3. A
4. Ba
5. Bo
6. Ča
7. Ce
8. Če
9. Ci
10. Či
11. Cь
12. Da
13. De
14. Dě
15. Do
16. Dy
17. E
18. О
19. Ei
20. Ga
21. Go
22. Ha
23. I
24. Jed
25. Ka
26. Ko
27. Kъ
28. Lě
29. Le
30. Li
31. Na
32. Ne
33. Ně
34. Ni
35. No
36. Nu
37. Nъ
38. Ød
39. Onъ
40. Ovъ
41. Sa
42. Se
43. Si
44. Sь
45. Ta
46. Te
47. Tě
48. Terъ
49. Ti
50. To
51. Tu
52. Tъ
53. Va
54. Ve
55. Vě
56. Že.
Постараемся сгруппировать их по признаку «консонантной опоры»:
1. Da; De; Dě; Do; Dy;
2. Na; Ne; Ně; No; Nъ; Ni; Nu;
3. Ga; Go; Ha; Že;
4. Ka; Ko; Kъ
5. Ta; Te; Tě; Terъ; Ti; To; Tu; Tъ
6. Ba; Bo
7. Sa; Se; Si; Sь
8. Lě; Le; Li
9. Va; Ve; Vě
10. Ča; Če; Če; Či
11. Ce; Ci; Cь.
Теперь перечислим партикулы: 1) гласные или 2) с опорой на гласную
1. A ; Е;О; И
2. (J)u; (J)ь; Ei; Ød; Onъ; Ovъ.
Приложение № 3
Словник партикульного фонда славянских языков[136]
1. a (см. главу 3)
2. abo[137] < a bo или a (le) bo; в ЭССЯ 1974 представлено как *a bo
3. aby < a by (последний элемент как партикула сомнителен) в ЭССЯ 1974 представлено как *a by
4. acě < cě или < a kъ
5. ače/atje < a če; a tje; в ЭССЯ 1974 представлено со специальной оговоркой, что слитная форма неверна, поскольку «здесь целесообразно считаться с наличием словосочетания, а не слова»
6. ačej < ?[138]
7. ačakъ < a ča kъ
8. ašte – ?
9. ači > či
10. ada < a da / a tak
11. ady < a dy
12. adde < a adé; de < hde < kъ de
13. addež < a d že
14. aha – сложная трактовка, возможно, первичное междометие
15. ai < a i
16. ajá < a i á
17. ajak že < a i a kъ že
18. ajbo < aj bo
19. ajno < aj no
20. ako – вариант acě < *j -ĕ ko; в ЭССЯ 1974 объединено с *jako. Праформа характеризуется как «неясная». Возможно, в условиях фразовой фонетики все примеры с а– утратили местоименную инициаль *io– ‘этот’
21. aky/oky < ja ko
22. ala < a/o l a/e/i
23. albo, alebo < ф ду ищ
24. ale/ali/ala (все предыдущие партикулы в ЭССЯ не представлены[139]; данное сочетание характеризуется как «исключительно сев.-слав. cоюзное словосочетание»)
25. alebo, alibo, aljubo
26. ali/ale < a lě/li
27. aliže < a li že
28. al’ni – ?
29. āmo < a a mo; в ЭССЯ 1974 представлено как *amo/jamo.
Возможно, формы на а– также утратили местоименную инициаль
30. anda < a nъ da
31. ande < a nъ de
32. anež < a ne ž(e)
33. ani < a ni; в ЭССЯ 1974 представлено как *a ni и характеризуется как «усиленное союзом *a отрицание *ni»; выше перечисленные формы в ЭССЯ не представлены
34. anit’ < a ni ž(e)
35. anikoj < a ni ko j(ь)
36. aniž < a ni ž(e)
37. ano < a no(ъ)
38. anti < a no ti
39. anto < a no to
40. antož < a no to ž(e)
41. anu < a nø/nu
42. anys’ < a nu sь
43. anžto – см. antož
44. are < a ž(e)
45. arti < a ti
46. asi < a si
47. ati, atc, at’ < a ti (предлагается вариант < a dati)
48. atje (в ЭССЯ 1974 подчеркивается необходимость различать этот «уступительный» союз и союз *a če; их позднейшее схождение вторично)
49. ato (ata, atъ) < a to