Сладкая, как мед - Джоан Вулф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Наверное, тебе пришлось туго, — грубовато заметил Лоренс, следом за Чевиотом, спускаясь к воде.
— Очень туго, — невозмутимо подтвердил герцог. — Мне вообще повезло, что я остался жив.
— Ты долго не мог вернуться в строй?
— Почти полгода.
— И даже не наведался домой, — сказал Лоренс. — Где же ты лечился?
— В Хартфорд-Корте, — небрежно сообщил Энтони. Он предпочел дом своей тетки, пренебрегая зовом сердца. И теперь Лоренс знал почему.
— Я помню, как ты часто ссорился с отцом, — сказал он. Энтони заметно помрачнел.
— Мне хотелось поколотить его за то, во что он превратил наш Чевиот!
Герцог стоял неподвижно по пояс в воде, обратив свой взор на серую громаду замка, нависшую над узкой полоской берега. А Лоренс против воли залюбовался его мускулистым торсом и подумал, что таким братом можно только гордиться.
— Я тоже был бы не прочь его отобрать, — признался Лоренс.
— Ну, — герцог с улыбкой посмотрел на брата, — теперь его не стало, и никто не помешает нам сделать Чевиот таким, каким он должен быть!
Да, именно так: он сказал «нам».
Теперь же, когда Лоренс столкнулся с неоспоримыми доказательствами чьих-то упорных попыток убить Сару, он понял, что не может взвалить страшную вину на своего брата.
К тому же каждому дураку было видно, что Чевиот очень привязан к Саре. Если бы Лоренс не знал, что герцог женился на купеческой дочке исключительно ради денег, то запросто мог бы подумать, что Энтони в нее влюблен!
Лоренс угрюмо морщился, таращась в темноту. Но если не Чевиот — то кто? Может, Харви?
Лоренс был достаточно наблюдателен и давно заметил пылкие чувства молодого купца по отношению к Саре. Лоренс припомнил, что именно Харви поспешил первым публично обвинить во всем герцога. Уж не пытается ли он таким образом подкопаться под их брак, чтобы заполучить Сару в свои объятия?
И Лоренс решил, что ему не мешало бы присматривать за этим Харви. Может, это действительно наведет его на улики, с помощью которых удастся раскрыть загадочные происшествия последних дней?
Что же до Макса, то чем больше герцог сближался со своей молодой женой, тем яростнее кипели в его душе ненависть и ревность, снедавшие несчастного секретаря. В конце концов эти чувства переросли в своего рода манию, вытеснившую все прочие чувства.
Если бы Сары не стало, Энтони снова вернулся бы к нему!
Эта мысль не давала ему покоя, окончательно помутив и без того ослабевший рассудок. И когда Энтони доверительно обратился к своему секретарю с просьбой стать телохранителем Сары, Макс едва не разразился диким дьявольским хохотом.
Каждый раз, когда у него на глазах Энтони прикасался к своей жене, Максу хотелось вопить от боли.
Он должен как можно скорее прекратить эту пытку — иначе просто сойдет с ума!
***Прошло несколько дней, и Джон Киркленд, молодой садовник, которому Энтони поручил присматривать за Лоренсом, явился с поразительным донесением. Судя по всему, лорд Лоренс следит за мистером Харви!
Герцог беседовал с Джоном в своем кабинете. Энтони не скрывал, что сведения добровольного сыщика вызывают у него сильные сомнения.
— Лорд Лоренс следит за мистером Харви? — переспросил он.
— Да, так оно выходит, ваша светлость!
— Но с чего ты это взял? — нахмурился герцог.
— Куда бы мистер Харви ни пошел, лорд Лоренс тут как тут, — обстоятельно отвечал проницательный малый. — Уж я-то знаю лорда Лоренса с пеленок и в точности могу сказать, что сам бы он в жизни не поехал смотреть на прядильную фабрику!
— Лорд Лоренс ездил смотреть на фабрику? — Герцог совсем растерялся.
— Да, ездил. — Садовник резко мотнул своей темной кудлатой головой. — То есть вчера они с мистером Харви ездили в Ньюкасл и смотрели на фабрику, а накануне гуляли с ним по парку. Прямо весь день там провели!
— Прикажи кому-нибудь отыскать лорда Лоренса и попросить его прийти ко мне в кабинет, — распорядился герцог.
— Слушаюсь, милорд. — Садовник с почтительным поклоном вышел.
Прошло не меньше получаса, и в небольшой, скупо обставленной комнате, используемой как рабочий кабинет, появился Лоренс.
— Ты хотел видеть меня, Чевиот? — спросил он с порога.
— Да. — Герцог откинулся в кресле, положил руки на край стола и сурово посмотрел на брата. — Я хочу знать, правда ли то, что ты следишь за мистером Харви?
Даже густой загар не смог скрыть жаркий румянец, проступивший на щеках у Лоренса.
— Кто тебе сказал?
— Я знаю совершенно точно, что вчера ты ездил с ним в Ньюкасл на прядильную фабрику, а накануне весь день гулял в парке. Единственная причина, по которой ты мог бы так полюбить общество Харви, — это попытка за ним следить!
— Чевиот, — Лоренс нахмурился и шагнул вперед, — а тебе никогда не приходило в голову, что Харви вполне мог бы оказаться тем, кто старается извести Сару?
Герцог надолго задумался, затем макнул рукой в сторону кресла и сказал:
— Присядь, Лоренс!
Тот неохотно подчинился, опасливо косясь на старшего брата.
— С какой стати мистер Харви мог бы желать Саре зла? — спросил Энтони вполне безобидным тоном.
— Я не вполне уверен, так ли уж он желает Саре зла, зато он наверняка хотел бы убедить ее в том, что ты пытался ее убить! — выпалил Лоренс. — Сара сама рассказала мне, как он считался ее женихом чуть ли не с самого детства, а потом Харви получил от ворот поворот, и она вышла за тебя. — Он подался вперед, не спуская с герцога напряженного взгляда. — А вдруг он старается разрушить ваш брак, Чевиот? Вдруг он нарочно подстроил эти несчастья, чтобы все заподозрили тебя? Ты ведь не можешь не признать очевидного: если Сару действительно хотели убить, то обе попытки… просто поражают своей нелепостью! Почему бы не прикончить ее еще в первый раз, когда она, беспомощная, лежала на лестнице? Или вместо того чтобы подпиливать бревна на платформе, просто не расшатать там гвозди? Но нет, их подпилили, да так, чтобы это бросалось в глаза!
Герцог, чей взгляд разгорелся в ответ на взгляд брата, признался:
— А я думал, что ты заподозрил меня.
— Ну, — Лоренс смущенно потупился, — поначалу так оно и было. Но чем больше я тебя узнаю, тем меньше могу представить на месте убийцы. — Он неловко заерзал в кресле и добавил:
— Если уж на то пошло, я бы скорее сказал, что ты к ней неравнодушен!
— Я действительно к ней неравнодушен, — с улыбкой подтвердил Энтони.
— Да. Ну вот, и чем больше я об этом думаю, тем больше убеждаюсь: виноват во всем Харви. Помнишь, он и приехал-то к нам точно в тот день, когда все это началось. И если это не выглядит подозрительным-ну, тогда я не знаю, на кого и подумать!