Побег на Альфу Центавра (сборник) - Леонид Шифман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы правы, но все же очень хотелось бы с ним побеседовать, только, как к нему попасть? Можно попросить назначить встречу по телефону, но вот покажется ли ему достаточно важным повод для встречи? Да, лучше бы сделать это как-нибудь по-другому.
– Нет ничего проще. Я уже сказал, что он заказал у меня для подарка что-нибудь оригинальное, как он сам выразился. Я подобрал несколько вещей, заслуживающих его внимания, их должна была доставить в дом к нему одна из двух моих продавщиц, – он улыбнулся, – не хотите сделать это вместо нее?
– С удовольствием, если вы мне доверяете.
– Вас отвезет туда мой шофер завтра в десять утра, как мы договорились с покупателем.
– Отлично.
* * *Меня провел в кабинет Крайса молодой человек, которого почему-то очень хотелось назвать неприметным. О его хозяине этого сказать было нельзя. Дело вовсе не в привлекательной внешности, было в нем что-то такое, мимо чего нельзя пройти. Взгляд, манера говорить, мимолетная улыбка и загадочная грусть, затаившаяся в его серых глазах, – все это вместе производило сильное впечатление. Естественно, он не посмотрел на меня, хотя привычно встал, когда я зашла в его кабинет. Я передала ему футляры с украшениями, он разложил их на столе, открыл и стал рассматривать. Я понимала, что нужно начать разговор, хотя и не очень представляла, как это лучше сделать.
– Господин Крайс, не могли бы вы ответить мне на несколько вопросов? – четко и громко произнесла я.
– Что? – он не смог скрыть своего удивления.
– Меня зовут Мэриэл Адамс, частный детектив, – призналась я.
– Вы из полиции?
– Нет, я же сказала, что я – частный детектив, мой клиент – Арон Шнайдер.
– Ах, вот в чем дело!
Я думала, что он сейчас выставит меня за дверь, но он вдруг рассмеялся и сказал:
– Если вы здесь, то вы – хороший детектив! Как вам удалось найти связь между мной и тем, что произошло в магазине Шнайдера?
– Я так понимаю, что вы готовы мне рассказать кое-что интересное об одной старой шкатулке с драгоценностями? – вместо ответа спросила я.
– Но вы не ответили на мой вопрос.
Я поняла, что лучше мне рассказать, как я шла к нашему разговору, ведь было уже понятно, что тайна готова раскрыться. Я рассказала ему все, хотя понимала, что моей заслуги здесь немного. Крайс слушал с большим интересом, а когда я закончила свой рассказ, он какое-то время молчал, словно возникшие неясности или сомнения одолевали его. Затем Рональд Крайс встал и подошел к небольшому шкафчику, расположенному в углу у самой двери его кабинета. Он вернулся к столу и протянул мне очень старый, необычного формата, пожелтевший от времени конверт, и произнес:
– Откройте этот конверт и прочитайте письмо. Оно написано очень давно, лет двести назад, стиль его несколько необычен, но смысл вам будет понятен.
Не без волнения я развернула этот документ и стала читать. Я не могу привести вам точное содержание прочитанного мною письма, оно было очень длинным, да и принадлежало оно не мне. Но история, изложенная в нем, многое сразу прояснила. Письмо было подписано Рональдом Крайсом старшим, или, может быть, точнее будет назвать его первым. Вот какова была история, начавшаяся почти два столетия назад и озадачившая нас сегодня:
Рональд Крайс, брат Ребекки, действительно побывал в доме мужа своей сестры в тот день, когда Шнайдеры покидали свой дом, а он отправлялся воевать. На душе у него было скверно. Он возненавидел не только эту войну, но и все вокруг. Он видел, как грузили на повозки вещи, много вещей. Его же семья была настолько разорена, что полностью зависела теперь от милости некогда не принятого ими зятя. Эта мысль вовсе не улучшала его настроения.
Он пришел сюда, чтобы попрощаться с родителями, так как не знал, доведется ли еще встретиться, с поля боя возвращаются не все. Понятно, что в этом доме он был впервые, кроме того, здесь была такая суматоха, что не к кому было обратиться за помощью, чтобы отыскать комнату, которую занимали его отец и мать. Он бродил по дому, предоставленный самому себе, и так оказался случайно в спальне сестры. Там на туалетном столике он увидел шкатулку, сделанную в виде сундучка. Он заглянул в эту шкатулку и увидел, что она полна драгоценностей. Он не был вором, но здесь не смог устоять. Он оправдывал себя несправедливостью судьбы, он убеждал себя, что возьмет это только на хранение, чтобы после войны вернуть сестре, что он напишет ей, где она будет спрятана, но так ничего и не сделал, хотя мог.
Рональд вернулся с войны живым. Ему удалось восстановить дело отца и даже стать богатым, но Ребекке он так и не написал.
Письмо, которое я читала, было, видимо, предсмертным. В нем он просил своего сына после его смерти отдать эту шкатулку ее законной владелице, или ее детям.
Теперь я знала, кто украл драгоценности госпожи Шнайдер тогда, но что произошло сейчас? И почему именно так? Единственный человек, который знал ответы на эти вопросы, был Рональд Крайс, сидящий сейчас напротив меня в своем кабинете.
– Но почему его сын не выполнил последнюю волю отца? – задала я свой первый вопрос.
– В письме не указано, где спрятана была эта шкатулка. Возможно, он хотел это сообщить на словах, да не успел.
– Как, в таком случае, она попала к вам?
– Это, наверное, проделки ее величества судьбы. Я купил один симпатичный, но очень старый дом, давно мечтал о таком. Мне позвонил знакомый маклер и сказал, что есть старый коттедж, и что он даже сумел выяснить, будто этот коттедж когда-то принадлежал нашей семье. Я ему не поверил, но дом мне очень понравился и я его купил. Когда в нем стали делать некоторые изменения в планировке, пришлось перенести одну внутреннюю стену. В ней оказался тайник...
– А это письмо?
– Я получил его от своего отца, а он от своего. Они все искали эти драгоценности, но нашел их только я.
– Но почему вы не отдали эту вещь, если уж решили это сделать, просто в руки Арону Шнайдеру?
– Во-первых, я вовсе не был уверен, что он возьмет у меня это неожиданное наследство без каких-нибудь юридических процедур, а зачем мне было ворошить эту старую историю? Да и газетчики могли пронюхать. Глупо, конечно, но я решил, что так будет лучше.
– Но вы ведь могли просто принести шкатулку с собой в магазин и оставить ее. Зачем было разбивать витрину?
– В этом магазине никогда не бывает много покупателей. Сделать это незаметно мне бы все равно не удалось.
– Но приехала полиция, если бы они обнаружили эти ценности, могли бы их конфисковать, для выяснения имени владельца.
– Тогда бы они обнаружили это имя на внутренней стороне крышки сундучка. Вы его не заметили, потому что не искали. Вам важнее было найти не владельца.
– Да, вы правы. Но неужели вы сами все это проделали?
– Конечно, нет. Но теперь вам вряд ли интересен непосредственный исполнитель. За разбитую витрину я могу заплатить. Не думал, что меня кто-нибудь сможет связать с этим происшествием, да еще так быстро.
– Увы, но мне тут нечем гордиться. Это не мое профессиональное мастерство тому причиной. Пожалуй, тут опять потрудилась ее величество судьба...
Примечания
1
На шестой планете альфы Центавра построили общество, схожее с описанным в романе “По образу и подобию”. Поэтому выбор, видимо, и пал на Бердски. Они хотят предложить землянам алгоритм для перехода к этому обществу».