Красная змея - Питер Харрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Путешественники нашли местечко, где можно было поесть всего за пятнадцать евро. В кафе было уютно, чистенько и спокойно. Они оказались единственными посетителями заведения.
В ожидании жаркого Маргарет пощипывала кусок хлеба. Она уже почти сутки ничего не ела, за исключением пары сэндвичей. Если учесть также все переживания этого долгого дня, то речь шла не об аппетите, а о волчьем голоде.
— Видимо, какая-то деталь от тебя ускользнула, — заметил Пьер, разливая по бокалам пенистое вино.
— Мои похитители говорили о собрании, которое должно состояться именно сегодня. Я прекрасно помню, что один из них сказал «послезавтра». Место тоже было названо. Это замок в окрестностях Каркассона. При этом совершенно точно упоминалась змея.
— Может, они говорили о собрании «Красной змеи» в замке под Каркассоном, а ты просто перепутала значение слова «змея»?
Наконец-то появилась хозяйка с двумя тарелками дымящегося жаркого. Выглядело оно на редкость аппетитно.
Маргарет почувствовала, как забушевал ее желудок, зачерпнула полную ложку еды, обожгла язык и коротко ругнулась. Надо же, теперь язык будет саднить весь день, а то и дольше. Шотландка попыталась утишить боль с помощью глотка белого вина.
Пьер предусмотрительно подул на свою ложку, раздумывая о том, что они по чистой случайности обнаружили место под названием Ла-Серпан, причем с замком, и оттого не проанализировали другие возможности. Это совпадение завело их на ложный путь. Вдруг собрание важнейших представителей «Змееносца» происходит прямо сейчас, только в другом месте?
Бланшар подумал, что выражение «в окрестностях Каркассона» можно истолковать по-разному. Однако этот прекрасный город, сохранивший весь периметр средневековой стены, идеальный образчик архитектурной реставрации, находился всего в нескольких километрах отсюда.
Жаркое вполне соответствовало своему аромату и внешнему виду. Вкус его оказался отменным.
— Я даже думать не хочу о том, что сейчас эти люди проводят свое собрание в каком-нибудь замке неподалеку от Каркассона, — пожаловался журналист.
— Это более чем вероятно.
Хозяйка ресторанчика в этот момент что-то разыскивала в буфете.
— Прошу прощения, мадам.
— Слушаю, месье.
— Вы не подскажете нам, есть ли в окрестностях какой-нибудь замок, который стоило бы посмотреть?
— Ах, месье! Это край замков. Ведь вы находитесь в Лангедоке, в Руссильоне, на земле трубадуров и катаров, в вотчине тамплиеров. Есть чем полюбоваться в Але-ле-Бэн и в Арке. — (Медиевистка услышала слово «Арк» и вздрогнула.) — Однако больше всего людей привлекают истории про настоятеля церкви в Ренн-ле-Шато, одного священника…
— Как вы сказали? — вскрикнула Маргарет.
— Ренн-ле-Шато, мадемуазель. Это неподалеку от Антуньяка, на другой стороне реки.
— Да нет же! Простите, как называется место, где есть чем полюбоваться?
— Вы про Але-ле-Бэн?..
— Нет-нет! Арке.
— Не Арке, а просто Арк.
— Там есть замок?
— Да, мадемуазель. Замок Арк — один из красивейших в здешних краях. У него такая башня…
— Вот про какое место говорили те двое! — Восклицание Маргарет прозвучало как приговор, не подлежащий обжалованию. — Кое-что я все-таки неправильно поняла. Мне показалось, что речь идет про арки замка.
— Вот черт возьми! — Пьер бросил свою ложку. — Далеко этот Арк?
— Да совсем рядом. По шоссе номер шестьсот тринадцать будет минут двадцать езды.
— Спасибо, мадам.
— Кушайте жаркое, а то остынет, будет невкусно.
— Уж извини, Пьер, — вставила шотландка. — Мой французский сильно далек от идеала, но теперь я понимаю, что речь шла именно об этом замке. Когда они произносили слово «serpent», имелось в виду братство, а не поселок, и они вовсе не собирались любоваться арками этого «chateau». Арк — это место расположения замка. Мы по случайности обнаружили неподалеку деревушку, в названии которой было слово «змея», и это сыграло с нами злую шутку.
Пьер посмотрел на часы — почти два.
Маргарет вопросительно взглянула на него и поинтересовалась:
— Ты думаешь о том же, о чем и я?
— Если нам чуть-чуть повезет… Если не терять ни минуты…
Журналист положил на стол тридцать евро и заглянул на кухню, где для них на второе готовили форель.
— Большое спасибо, мадам, но мы опаздываем и не можем дольше задерживаться. Деньги за обед я оставил на столе. Еще раз спасибо.
Когда Пьер вышел из ресторана, Маргарет уже дожидалась его рядом с «рено». Изумленная хозяйка застыла на пороге, глядя на отъезжающих гостей, которые почти не притронулись даже к первому блюду.
Она вернулась в дом, недоумевая, что же произошло, схватилась за голову и запричитала:
— Что за времена, господи! Что за времена настали! А я-то думала, все сумасшедшие ездят в Ренн-де-Шато!
Хозяйка все объяснила правильно. Маргарет и Пьер переехали через реку Од, давшую название всему департаменту, и двинулись по шоссе, параллельному с ее притоком под названием Риальс. Меньше чем за двадцать минут они достигли Арка, деревушки, чуть превышавшей размерами Ла-Серпан.
На горизонте, метрах в пятистах от обычных построек, возвышался монументальный квадратный замок с круглыми башнями по углам, словно оберегавший деревню. Он стоял возле речного берега, посреди участка, обнесенного стеной.
Путешественники покинули «рено» на приличном расстоянии от замка. Дальше они пошли пешком, изображая из себя праздных туристов.
— Ты видел?
Маргарет указала на два десятка машин, стоявших у наружной стены. Вокруг них как будто бесцельно бродили по меньшей мере две дюжины молодых людей в темных костюмах и при галстуках.
Пьер заметил, что двое из них разместились по разным сторонам автостоянки и внимательно наблюдали за огороженным пространством. Бланшар не знал, заметили ли их эти типы, однако был уверен в том, что рано или поздно это точно произойдет.
Декорации были вполне предсказуемые. Перед замком дожидались шоферы и телохранители, а начальство собралось внутри. На стоянке оказался также огромный трейлер из компании грузоперевозок.
Сомнений больше быть не могло. Именно здесь собрались высшие представители «Братства змеи».
— Мы на месте, Марго. Теперь нам остается самое сложное. Как будем действовать?
— Ты включил телефон?
В голове у Пьера как будто замигал сигнал тревоги. Их действительно ожидала самая сложная и опасная часть всего дела. Они нашли то, что так долго искали, и сунулись прямо в пасть к опасному волку, который недвусмысленно предупреждал: не приближаться! Они же поступили с точностью до наоборот.
— Нет, забыл.
— Ну так включай немедленно!
Бланшар оживил свой телефон, ввел ПИН-код, зазвучала знакомая мелодия. Через несколько секунд сработал сигнал, сообщающий о непринятом вызове или голосовом сообщении, потом еще раз и еще. Если Пьер и Маргарет не желали привлечь к себе внимание…
— Черт бы побрал этот писк!
Все больше нервничая, Бланшар перевел сигнал на вибрирующий режим.
Маргарет вдруг расхохоталась, что выдавало ее напряженное состояние. Если кто-нибудь из ее похитителей находился здесь, то у детективов-любителей возникли бы серьезные проблемы. Ведь шотландка вполне могла неправильно понять и фразу насчет того, что эти парни пропускают собрание.
— Какой у тебя план?
— Проверить входящие и голосовую почту.
Ближайший охранник уже смерил туристов недобрым взглядом.
Пьер увидел, что у него два непринятых вызова и голосовое письмо с того же номера. Он заранее знал, что это будет Годунов.
Журналист нажал на кнопку «почтового ящика». Женский голос долго щебетал о том, что поступило новое голосовое сообщение, о чем Пьер и сам уже прекрасно знал. Затем последовала серия рекомендаций.
Только потом настала очередь самого сообщения:
«Бланшар, вы меня по-настоящему достали! Немедленно перезвоните, или, клянусь дьяволом, вы меня на всю жизнь запомните!»
— Что говорит Годунов?
Пьер решил смягчить выражения:
— Он страшно сердится и просит поскорее отзвониться.
— Пожалуй, так и надо сделать.
Журналист нажал на кнопку, и через секунду на него обрушился ураган звуков:
— Бланшар, какого хрена! Я уже черт знает сколько времени пытаюсь с вами связаться! Профессор Тауэрс с вами?
— Да, она рядом.
— Где вы, мать твою? — Неуверенность журналиста позволяла комиссару расправить крылья. — Не вздумайте уверять, что зарядка села! Немедленно сообщите, где вы находитесь!
— Я же говорил, под Каркассоном.
— Точнее!
— Дело в том, что… Понимаете, мы переезжали с места на место, были в Лиму, посетили замок в деревеньке с названием Ла-Серпан. Марго хочет навестить Ренн-ле-Шато, — соврал журналист, но постарался, чтобы в случае чего его не поймали на лжи. — Ей хочется посетить и другие замки в этих краях, например…