Погребальные костры - Книга полностью - Стас Бородин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Улыбка застыла на лице принца, превратившись в гротескный оскал.
- Удобно, очень удобно свалить все на копье, - хмыкнул он, с шумом отодвигая кресло от стола. - Хорошо, что я не стал играть с вами в клатчи, мастер Гримм!
Принц Гойо поставил кубок с вином прямо на карту Зонтрака.
- Господин колдун, если бы у вас было с собой волшебное копье, вы бы сумели справиться с Отцом великанов?
Перед моими глазами тут же возникло изможденное лицо мастера Иовера.
- Не знаю, - я облокотился о стол. - Мне тогда почему-то показалось, что я могу раздавить его с легкостью, точно немощную козявку. Похоже, что мастер Иовер обвел меня вокруг пальца.
Принц Примитиво возмущенно засопел.
- Обвел вокруг пальца? Да ведь он у вас на глазах прикончил отряд наших лучших скаутов! И после этого вы утверждаете, что он не представляет для нас опасности?
Фигурки воинов, стоящих на доске, одна за другой поднялись в воздух. Колода карт с громким треском взлетела со стола и закружила вокруг принца, поблескивая в свете газовых сфер лакированными "рубашками".
Я шевельнул пальцами, и два "мечника" подлетели к принцу, угрожая ему своими крошечными мечами.
- Вам бы в балагане выступать, мастер Гримм! - лицо принца побледнело. - К чему все это представление?
Я улыбнулся, и фигуры послушно опустились на доску, занимая свои прежние места.
- То, что сделал мастер Иовер, смог бы повторить любой неофит из крепости Маген. То, что показал вам я, намного труднее, - шевельнув пальцами, я поднял руки к свету. - Когда встречаются два чародея, они издалека чувствуют силу соперника. Как рыцари, разглядывающие доспехи противника, мы изучаем друг друга, выискивая сильные и слабые стороны. Более слабый обычно отступает, если же силы равны, все решает обычный поединок.
- Почему же тогда вы его сразу не прикончили? - принц Примитиво подозрительно прищурился. - Ах, да, вы же не знали, что перед вами король Зонтрака!
- У меня пока не вошло в привычку убивать королей, - я повернулся к принцу Гойо. - Так же как и немощных стариков.
Принц Примитиво фыркнул.
- И те, и другие умирают с одинаковой легкостью, можете мне поверить, - вытащив из рукава надушенный платок, он тщательно промокнул виски. - Если бы не ваша чрезмерная щепетильность, господин колдун, мы бы были еще на пару шагов ближе к победе...
Принц Гойо кашлянул, многозначительно взглянув на брата.
- Как здоровье вашего друга волшебника? - он неожиданно решил сменить тему. - Я слышал, что дело идет на поправку.
- Да, у мастера Айссиведа очень опытные помощники. Говорят, что со дня на день можно будет снять маску.
Хрустнув пальцами, принц Примитиво взялся за перо.
- К сожалению, ждать мы больше не можем. Великий пост вот-вот закончится, и вся зонтракийская армия выступит нам навстречу, - перо заскребло по пергаменту. - Мы назначаем вас, господин колдун, командиром штурмового отряда. Завтра на рассвете вы выступаете к Эст-Грабра.
Я почувствовал, что принцы напряженно ожидают моей реакции. Я услышал, осторожные шаги за тонкой шелковой стенкой палатки, и резкий запах смазки, идущей от взведенных арбалетов.
- Что в шкатулке? - я кивнул на маленькую деревянную коробочку, обшитую стальными полосками. Принц Гойо отдернул руку от крышки, будто бы коснулся раскаленного железа.
- Пальцы пророка Белиада, - принц Примитиво мстительно улыбнулся. - Стоит ее всего лишь приоткрыть, как из боевого колдуна вы превратитесь в обыкновенного мальчишку!
- Вы мне больше не доверяете? - я перевел взгляд со шкатулки на принца Гойо.
- Будем честны, мы вам никогда полностью не доверяли, - принц Примитиво встал с кресла. В одой руке он держал пергамент, а другую положил на позолоченный эфес сабли. - Мы всегда подозревали, что ваш хозяин, король Кеандр, преследует в этом деле какие-то свои цели.
От возмущения я едва не задохнулся.
- Мы предложили вам помощь лишь после того, как вы получили отказ от кроля Гонкора Карнетира, короля Паары Бармора Льва и самого гроссмейстера Эстевро. Никто не захотел давать вам своих чародеев, - я бросил быстрый взгляд на коробочку с мощами. - И теперь, я, кажется, понимаю, почему.
- Признайте, вы ведь всегда враждовали с Зонтраком, - принц Примитиво ухмыльнулся. - Я знал, что вы из кожи вон будете лезть, лишь бы найти связь, между своими врагами и смертью несчастного Донато...
Меня словно ударили под дых!
- Не хотите ли вы сказать, что это мы все сфабриковали лишь для того, чтобы стравить Мино с Зонтраком? - мои пальцы сами собой сжались, впиваясь в бархатную скатерть, покрывающую стол.
С глухим стуком крышка шкатулки откинулась, послышался жуткий торжествующий рев, и мир наполнился звенящей пустотой. Схватившись за горло, я захрипел, безуспешно пытаясь удержать в ладонях последние капли испаряющейся манны.
- Так вы согласны с нашим предложением? - принц Примитиво аккуратно положил передо мной лист пергамента и придвинул чернильницу. - Или прикажете принести оковы из тевалийской стали?
Скрипнув зубами, я взял перо. Можно было попытаться вонзить его принцу в глаз, однако вместо этого я поставил свою подпись. Оковы из тевалийской стали не смог бы разбить ни один чародей.
Почему-то сразу вспомнилась крошечная комнатушка на Маунтдане, и истерзанные руки Маркабрю, скрючившегося под окном на узенькой лежанке. Быть может...
- Я знал, что вы человек благоразумный, - принц Примитиво бесцеремонно прервал мои размышления. Он посыпал подпись песком, и принялся вертеть брусок из красного сургуча над пламенем свечи. - Мы даем вам Мордада, с его фирганцами, а присматривать за вами будет господин Ингио с Авалора.
По спине у меня вновь побежали мурашки.
- Дознаватель с Авалора?
Темная фигура, скрывавшаяся до поры до времени за портьерой, бесшумно выступила из внутренних покоев.
- Мой господин, могу я попросить, наконец, закрыть эту проклятущую коробку? - мастер Ингио повернулся к свету. - У меня от нее зубы ломит!
- Вы мастер Ингио? - удивился я. - Должен признать, что представлял вас совсем иначе!
- В этом можете винить нашего общего друга, - дознаватель хмыкнул. - Умоляю вас об одном, не делайте ошибки, оценивая человека по его внешности.
Улыбчивый толстяк небрежно одернул кружевные манжеты, торчащие из рукавов кричаще яркой канареечной куртки в стиле "буфы и разрезы".
- Не удивлюсь, если вам пришлось порядком наслушаться разных гадостей, касательно моей скромной персоны, - мастер Ингио возвел очи к потолку. - Я к этому, увы, уже привык!
Толстяк картинно шаркнул ногой обутой в сапог из змеиной кожи, будто бы невзначай демонстрируя золотые пряжки, сплошь усыпанные сверкающими самоцветами. На массивном круглом животе блеснула витая цепь, с болтающейся на ней драгоценной камеей, величиной с детскую ладошку.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});