Последняя битва - Кертис Джоблинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Карвер осторожно взглянул на леди Шах. Нет, взгляд у нее не стал ни язвительным, ни колким. «Теряешь хватку, Карвер», – подумал он.
– Он опасается за свою дочь, – сказала она.
– Как и любой отец. Девушка сбежала на север, а там Бренн знает что творится. Молюсь, чтобы Дрю успел вовремя ее найти.
– Не волнуйтесь, мой кузен Карстен мигом отвезет его туда. Потерять своего ребенка – это горе, которого не может пережить ни один отец или мать.
– Да. Взгляните на бедного Манфреда. Старый Олень потерял своего младшего сына в Хеджмуре, где его наполовину обглодал этот кровожадный сумасшедший монстр Лукас. Надеюсь, что, когда Дрю доберется до Айсгардена, он наконец отправит Львенка в долгий сон, раз и навсегда. Если кто и напрашивается давным-давно, так это Лукас.
Шах возражать не стала, спросила вместо этого:
– Я заметила, что у вас тоже есть ребенок. Та девочка. Пик.
– Вы не первая, кто так подумал, – улыбнулся Карвер. – Нет, Пик не моя дочь. Просто моя чудом уцелевшая знакомая по Хайклиффу, маленькая карманница с пристани, которой очень хотелось стать членом Гильдии воров. Она умная и способная девочка. Я бы очень гордился, будь она моей дочерью, можете мне верить. А у вас есть дети?
Шах, казалось, хотела что-то сказать, но затем отрицательно покачала головой.
– Не расстраивайтесь, миледи. Возможно, вы просто еще не встретили мужчину, который вам нужен.
– Думаю, уже повстречала, – прошептала она.
Показалась следующая пара часовых. Они отсалютовали Карверу, изо всех сил стараясь казаться абсолютно трезвыми, хотя было заметно, что во время празднования победы в сторонке они не отсиживались. Карвер острым глазом заметил стоящий в темном уголке кувшин с вином, вытащил его и сказал:
– Оставлю его у вас в караулке. Смотрите, парни, не теряйте бдительность. Слышите меня?
Часовые кивнули, глуповато улыбнулись, ответили, разумеется, по уставу: «Да, так точно!»
Карвер и Шах двинулись дальше.
– Вы обеспокоены? – спросила Шах.
– Нет, просто осторожен, – ответил Карвер. – За свою жизнь я слишком много повидал и воров, и верлордов, чтобы понять: не дели все и всех только на черное и белое, никогда не радуйся заранее и не сдавайся раньше времени. Вот когда все бастийцы на самом деле уйдут с нашей земли, тогда можно будет расслабиться. А до того времени нужно быть настороже и готовым ко всему. Если вы думаете…
Шах стремительно вскинула руку, приложила свой палец к губам Карвера, заставив его замолчать. Сердце Карвера забилось часто-часто, как у школьника в ожидании первого в его жизни поцелуя. Впрочем, поцелуя Карвер не дождался.
– Тсс, – прошептала леди Шах, указывая свободной рукой в сторону Черной скалы. Карвер посмотрел в том же направлении, но ничего не заметил.
– Куда я должен смотреть? – тихо спросил Карвер.
– А вы что, не видите? – удивилась обладавшая ястребиным зрением Шах, но тут же покачала головой. – Ой, простите, лорд Карвер. Я забыла о том, что вы просто человек.
Действительно забыла она Вегу или нет, но уж в такого старого дурака и обычного, человека, как Бо Карвер, она точно не влюбится, нечего и думать. Поцелуя он от этой красавицы дожидался, идиот! Карвер стиснул зубы и уставился в темноту.
– Вы что-то видите? – спросил он.
– Не что-то. Кого-то, – ответила Шах.
Леди-ястреб отошла на пару шагов в сторону и начала трансформироваться. Из-под позолоченной нагрудной пластины появились крылья, изменилось лицо, но Карвер должен был признать, что и в «птичьем» обличье Шах оставалась ничуть не менее привлекательной. Она уже собиралась взлететь, когда Карвер остановил ее, ухватив за запястье:
– Куда вы собрались лететь?
– Недалеко, разведать, что там.
– Или вместе со мной, или никак.
Возражать Шах не стала, и Карверу стало неловко за свой приказной тон, когда леди-ястреб ухватила бывшего вора за плечи и поднялась в воздух вместе с ним. Карвер поднял руки, взялся за мощные лапы леди-ястреба, подтянулся вверх, чтобы хоть немного снизить нагрузку на них. А потом они полетели сквозь ночь, вдоль долины, к темнеющей вдалеке Черной скале. Трава стремительно мелькала внизу, затем Шах снизила скорость, спикировала вниз, и Карвер приземлился – довольно жестко приземлился, однако перевернулся через голову и тут же вскочил, уже держа в каждой руке выхваченный из-за пояса длинный нож.
Пока Шах совершала в воздухе круг, отстегивая на лету свой лук, Карвер уже увидел противника, с которым они столкнулись.
Король воров наблюдал ту схватку на вершине Черной скалы и был уверен в том, что разодранный Львом лорд-обезьяна давно уже умер от полученных ран. Однако не умер, оказывается, и стоял сейчас перед ним – лорд Улик, Голая обезьяна из Уорлдс Энд с обмотанной бинтами головой. Улик был без оружия, а одну руку все время прижимал к животу, словно опасался, что у него могут разойтись недавно наложенные швы. Свободную руку он поднял вверх, помахал ею в воздухе и сказал, тяжело дыша:
– Я вам не враг. Они враги, – и указал кивком головы себе за спину.
Карвер и Шах посмотрели в ту сторону, откуда явился лорд-обезьяна. С того места, где они только что обходили периметр лагеря, невозможно было увидеть то, что они обнаружили сейчас. Это была орда, огибавшая вулканическую скалу и втягивавшаяся в долину. Издали эта вооруженная толпа была похожа на гигантское полчище муравьев, она кипела и колыхалась, заполняя собой пространство. Враги подбирались в темноте, без единого факела в руках, лишь серебристые блики лунного света играли на бесчисленных металлических доспехах и оружии.
– Что это? – сразу охрипшим, севшим голосом спросил Карвер. – А как же клятва, которую принесли на Черной скале все участники?
– Верность клятве сохранил только я один, – сказал Улик. – Остальным их честь оказалась недорога. Львы и Пантеры вновь объединились. Предупредите своих, предупредите Волка, и как можно скорее.
В это время земля начала дрожать под тяжелыми шагами приближающихся бастийцев. Карверу было страшно даже подумать о том, сколько же бойцов в этой армии. Красные плащи из Лиссии и Баста, Золотые шлемы с южного континента, смертельно опасные гвардейцы из Вермайра, не знающие жалости бандиты из армии шерифа Мюллера.
Боевые машины с запада и стреляющие порохом пушки южан. Грифы и Журавли, Буйволы и Гиппопотамы, Львы и Пантеры. Снова они, и теперь все разом. Карвер повернулся к Шах, на лицах у них обоих был написан страх.
– Летите назад, миледи. Расскажите Бергану, Манфреду и Бранду о том, что приближается. Затем летите в Робен. Умоляйте барона Мервина прийти нам на помощь. По численности противник превосходит нас в разы, нам сейчас любая помощь на вес золота.
Шах взлетела раньше, чем Карвер успел договорить. Оставшись наедине с лордом-обезьяной, бывший король воров обхватил его, закинул свободную руку Улика себе на плечо и сказал:
– Пойдемте помаленьку, лорд Улик. Теперь мы с вами друзья.
Часть VI
Война верлордов
Глава 1
Холодный прием
Сердце Дрю тревожно сжалось в предчувствии беды, когда он на крыльях графа Карстена перелетел над высокими крепостными стенами Айсгардена и внизу под ним открылись белые заснеженные улицы города. По ним ковыляли, пошатываясь, темные фигуры, подтягиваясь к выступающему из горы Стракенберг дворцу Белых медведей. Гордость и слава стурмландских зодчих, этот дворец-храм словно парил в воздухе, удерживаемый мощными контрфорсами. Все фигуры, которые видел Дрю, шли в одном и том же направлении к огромным входным дверям дворца, словно отвечая на какой-то призрачный сигнал, призывающий их на молитву. Фигуры толпились на ступенях, толкались у порога, царапали деревянные двери, стремясь попасть внутрь и получить свою награду. Когда граф Карстен снизился, темные фигуры задрали вверх свои головы и уставились на Волка и его спутников своими горящими голубым огнем глазами.
Айсгарден находился во владении мертвецов.
Над входом, на высоте примерно шестидесяти метров, вдоль всех стен дворца-храма протянулся балкон, с которого, очевидно, Белые медведи обращались некогда к народу. К тому времени, когда лорды-ястребы высадили своих пассажиров на огороженный перилами балкон, ступеней дворца уже не было видно, их скрыли своими телами ожившие мертвецы, ставшие хозяевами этого города. Затем Дрю увидел лежащего на дороге перед городскими воротами Стракенберг белого коня, без всадника, облепленного восставшими мертвецами, рвавшими его на части. Даже с такого расстояния Дрю узнал Бравадо и с ужасом подумал о том, что его конь мог быть единственным по-настоящему живым существом во всем Айсгардене.
Мимо Дрю протиснулся Бегемот и заглянул в сводчатые переходы – всего их было шесть, и каждый из них заканчивался лестничным пролетом, ведущим вниз, во дворец. Со стен свисали разодранные в клочья занавеси, некогда роскошные, но теперь покрытые инеем и плесенью. Из темного лестничного колодца тянуло таким запашком, что лорд-мамонт зажал себе рот ладонью.