- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Шалунья - Кэтрин Харт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, это просто возмутительно! — напыщенно поддержал её Лайл.
— В высшем обществе это не принято, я в этом уверен, — заметил Морган. — Но это не Бостон, и высшего общества в Додже нет.
Хетер подавила смех.
— На самом деле это все немного сложнее, но давайте не будем сейчас разбираться в этом. В конце концов, сегодня день моей свадьбы, и мы должны отпраздновать и его, и ваше своевременное прибытие.
— Хетер, ты не собираешься познакомить меня со спутником твоей матери? — внезапно спросил Морган.
Улыбка Хетер больше походила на гримасу, когда она ответила:
— Конечно, дорогой. С моей стороны это большое упущение. Где моя воспитанность?
— Ты, вероятно, забыла её в других туфлях, — сообщил ей Морган, хорошо понимая и кто стоит перед ним, и неудобство, испытываемое Хетер.
— Морган, веди себя прилично! — заметила она шёпотом. Нормальным же тоном сказала: — Дорогой, я хочу представить тебе Лайла Эшера. Лайл, с удовольствием представляю тебе моего мужа, Моргана Стоуна.
Двое мужчин смотрели друг на друга насторожённо, как собаки, обнюхивающие одну и ту же кость. Морган нарушил напряжённое молчание первым:
— А, другой мужчина. Мой предшественник. Должен признаться, мне хотелось с вами познакомиться.
— У вас преимущество по сравнению со мной, — сухо ответил Лайл, — так как я ничего не знал о вас. И сейчас не знаю, коли на то пошло. Не знает также бедная Бетси, что, на мой взгляд, достойно порицания.
Морган ответил с намеренным безразличием:
— Ну что я могу сказать вам? Я был коммивояжёром по продаже обуви… до того, как приехал в Додж и был несправедливо обвинён в участии в ограблении поезда и арестован. В настоящее время я выпущен на поруки до тех пор, пока с меня не будут полностью сняты несправедливые подозрения. Гас взял меня к себе в качестве бармена. Конечно, это было до того, как Хетер переделала это заведение в «Общественный салон». Теперь я просто продавец газированной воды. — Он сделал драматическую паузу и добавил с притворной улыбкой: — И конечно, муж Хетер. Мы не должны забывать об этом… и в первую очередь вы, Эшер.
Пытаясь сменить тему разговора, пока двое мужчин не перешли к обмену ударами, Хетер быстро вставила:
— Мама, ты уже поздоровалась с отцом?
Бетси понадобилась минута, чтобы собраться с мыслями, так как она всё ещё старалась усвоить то, что рассказывал Морган, и пыталась понять, говорил ли он серьёзно или смеялся над ними с Лай-лом. Наконец она нерешительно ответила:
— Нет, не могу сказать, чтобы я торопилась встретиться с Ангусом после всех этих лет. Но, думаю, это придётся сделать.
Наклонившись ближе, Хетер прошептала:
— Я должна предупредить тебя, у него есть подружка, вдова по имени Арлен Клэнси.
Бетси кивнула:
— Благодарю за предупреждение, дорогая. Я приложу все усилия, чтобы оставаться снисходительной, хотя в подобных условиях такое обещание может оказаться невыполнимым.
Как бывает после долгой разлуки, на этой встрече все чувствовали себя неловко. Ангус был потрясён, увидев бывшую жену впервые через восемнадцать лет. Когда он видел её последний раз, она была такой молодой и красивой. Теперь в её тёмных волосах появились серебряные пряди, а в уголках глаз — крошечные морщинки. Но сами глаза оставались такими же большими и яркими, как прежде, и губы всё ещё были изогнуты словно лук Купидона.
— Я узнал бы тебя повсюду, Бетс, — сказал он, лаская взором её лицо. — Годы были добры к тебе, девочка.
— Очень великодушно с твоей стороны говорить так, Ангус, — ответила она с лёгкой дрожью в голосе, — хотя это и не совсем правда. — Она слегка улыбнулась. — Я всегда говорила, что тебе надо было со всей твоей лестью родиться ирландцем, а не шотландцем.
— Прикуси язык, женщина! — ответил он. — Это глупые слова!
— Хетер писала мне о том, что с тобой произошёл несчастный случай. Надеюсь, тебе уже лучше?
— Не так хорошо, как бы мне хотелось, но Хетер здорово помогла мне.
— У тебя всегда так оживлённо или только сегодня, по случаю свадьбы? — вежливо спросила она.
— По правде говоря, сегодня я первый раз встал с постели после моей болезни. Совсем не узнал собственного заведения, так изменила здесь все Хетер.
— Действительно, — включилась в разговор Арлен и положила руку на плечо Гаса жестом собственника. — Ваша дочь много работала в последнее время.
Бровь Бетси надменно вскинулась вверх, и это было так похоже на Хетер, что Моргану стоило большого труда удержаться от смеха.
— Да, похоже на то, — сухо заметила Бетси. — Мне кажется, нас не познакомили. Вы одна из официанток Ангуса?
Арлен нахохлилась, как встревоженная наседка. Гас покраснел:
— Это мой друг, Арлен Клэнси. Она не работает здесь, но заботится обо мне, пока я болею.
— Понимаю. Надеюсь, она не слишком много берет с тебя за свои труды, Ангус. Несмотря на твоих экономных предков, ты никогда не отличался особой бережливостью. По крайней мере в те дни, когда я была с тобой, — уточнила Бетси.
У Арлен был такой вид, как будто она проглотила косточку чернослива и та застряла у неё где-то в горле.
— Люди меняются, Бетс, — спокойно заметил Гас. В его голубых глазах появились озорные огоньки, когда он понял, что между двумя женщинами возник дух соперничества.
Бетси легко согласилась:
— Некоторые даже слишком быстро. Ты не можешь представить моего удивления, когда, приехав сюда, я узнала, что наша дочь выходит замуж. Она никогда не была такой решительной, когда жила со мной в Бостоне. Поэтому я связываю это неожиданное превращение с атмосферой, царящей здесь, в Додж-Сити. Возможно, это результат дурного влияния людей, с которыми она общалась последнее время, вероятно, более распущенных, чем её друзья. — Острым взглядом она пронзила как Ангуса, так и Арлен.
— Послушай, Бетс, не надо тыкать пальцем прежде, чем ты все узнаешь. Конечно, как же я забыл, это очень похоже на тебя. Ты не желаешь знать правды, если это тебе невыгодно.
— А ты не можешь раскрыть эту правду, даже если твоя жизнь зависит от неё, — колко возразила она. — Но продолжай, пожалуйста. Я просто горю от нетерпения узнать твою версию, как и почему всё это случилось так неожиданно.
При таком неожиданном повороте разговора Хетер почувствовала себя так же неловко, как и её родители и Арлен.
— Мама, ты не хочешь сначала устроиться? — предложила она. — Мы поговорим обо всём позже и в более уединённой обстановке.
— Отличная мысль, — поддержал её Морган. — К тому же, миссис Бёрнс, вам надо бы поставить в воду эти цветы, прежде чем они завянут. А когда вы немного отдохнёте и придёте в себя, то сможете присоединиться к нам для продолжения свадебного празднества.

