Стихотворения - Балинт Балашши
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
98
Акростих: YEADVIGAM (т. е. моя Ядвига). В переводе: МОЯ ЯДВИГА.
99
Паллада — Афина
100
«Марс ... предстал нагим пред всеми!». Имеется в виду мифологический эпизод, когда Гефест, застав свою жену, Афродиту, с Марсом, накинул на них тонкую сеть, выставив на посмешище олимпийским богам.
101
Стихотворение отражает какой-то эпизод пребывания в Кракове, где поэт вел довольно раскованную жизнь.
102
Еще одно «веселое» воспоминание о Кракове.
103
Эти пять стихотворений, каждое из которых составляет одну строфу, сохранились до настоящего времени в исконном виде, запечатленные рукой Балашши. Многие из них представляют собой в большей или меньшей мере переработанные автором строфы из собственных стихотворений.
104
Три гимна Пресвятой Троице (лат.).
105
Гимны написаны, скорее всего, в разное время; но Балашши, работая над сборником, объединил их вместе. По наблюдению И. Хорвата, общее количество строк в трех гимнах — 99, что едва ли случайность.
106
Гимн первый, Господу Богу, утоляющему беды (лат.).
107
Навуходоносор — царь Вавилона (Даниил, 5, 25-34). Бог, разгневавшись на него, на семь лет обрек на прозябание в зверином образе. После этого Навуходоносор обрел прежний облик, к нему вернулись разум и власть, и он стал восхвалять Бога.
108
Гимн второй. Богу Сыну, покровителю воинских добродетелей (лат.)
109
Голиаф, Давид, Иеффай, Самсон, Юдифь, Гедеон, Иуда Маккавей — библейские персонажи, прославившиеся воинской доблестью или одержавшие победу над врагами хитростью.
110
Гимн третий, к Святому Духу, покровителю счастливого брака (лат.).
111
Святой Дух является, в понимании Балашши, и покровителем любви и брака.
112
Стихотворение выдержано в духе псалма, но является самостоятельным произведением.
113
О, дитя (нем.).
114
Перевод 27 псалма на венгерское песнопение в соответствии с парафразом Бьюкенена (лат.).
115
Джордж Бьюкенен (1506-1582) — шотландский общественный деятель, один из лидеров Реформации. Его латинские стихотворные переложения псалмов в то время были широко известны.
116
Из псалма 54. Господи, во имя твое охрани мя и т. д.
117
Из псалма 42.
118
Акростих: BALASSI BALINT.
119
Богу, господину жизни и смерти. Из оды: «На кого, о всевышний Боже, Ты, смягчившись, однажды взглянешь отеческим взглядом» и т.д. (лат.).
120
Балашши, по всей очевидности, чувствовал себя похожим на библейского Давида: тот тоже был воином и писал псалмы, тоже соблазнял чужих жен и т.д.
121
Сион — холм в Иерусалиме. Часто употребляется как название самого Иерусалима, а укрепление стен Сиона понимается как восстановление истинной веры.
122
В России Балашши стал известен в XIX в.; статья о нем есть уже в первом издании Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона: он упоминается здесь как Балашша Балинт, барон Дярмати и Кеккё.
123
Фибоначчи (Леонардо Пизанский (XII—XIII вв.)) — итальянский математик, чье открытие “последовательности Фибоначчи” до сих пор имеет большое значение в математике.
124
Здесь и в дальнейшем стихи даются в прозаическом переводе.