- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник) - Джон Карр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Морган расплылся в самой располагающей улыбке (чувствуя себя так, словно надел маску) и принялся очаровывать миссис Перригорд. Она, между прочим, была вовсе не дурна собою, так что работа у Моргана спорилась. Под удивленным взглядом Уоррена он посочувствовал ей и извинился за поведение несносных пьяниц, потревоживших ее сон. Он заметил, что о чем бы ни говорили эти два прожженных распутника Джеймс Джойс и Д. Г. Лоуренс, наверняка их диалог был в весьма дурном вкусе.
– Но по правде говоря, миссис Перригорд, – сказал Морган, наклоняясь к ней, – я тоже слышал этот переполох, и, хотя не могу ничего утверждать наверняка, поскольку, как вы понимаете, меня там не было…
– О, безусло-овно. – Миссис Перригорд уже расслабилась и изволила обратить к Моргану свой слух. – Да?
– Все же мне показалось, что звучало это не как… ну, скажем, вознесение хвалы Дионису … а скорее как потасовка. Мм, кулачная драка, понимаете? – пояснил Морган, тщетно подбирая mot juste[62] в снобистской манере. – Уверен, столь очаровательная леди, столь чувственная, если мне позволено будет так выразиться, миссис Перригорд, найдет в своей душе тепло, чтобы смилостивиться над слабостями людскими, если бы только эти люди отличались хоть малой толикой такта…
– О, не-ет, – сказала миссис Перригорд, изогнув дугой бровь. – Бросьте, мистер Морган, коне-ечно, вы не ожидаете, что я соглашу-усь с вами, не так ли? Ха-ха-ха.
– Конечно! Совершенно верно, миссис Перригорд! – сказал Уоррен. Осознав, что Хэнк пытается очаровать старушку, он отважно решил подыграть. – Мы-то знаем, что вы не из того теста. Точно. Помните, что сказал коммивояжер дочери фермера?
– Заткнись, – прошипел Морган. – Но, полагаю, вам тоже показалось, что происходит драка. Господи! Неужели вы не встали, чтобы запереть дверь, мисс Перригорд, на случай, если эти пьяные уб… амм… на случай, если эти смутьяны решат…
– Но я так и поступи-ила! – вскричала миссис Перригорд. – О, дверь была заперта, уверяя-аю вас! В тот самый момент, как я услышала, что некая же-енщина просит кого-то… ударить сно-ова, я заперла дверь. Я всю ночь не сомкнула гла-аз. Уверена, в каюту никто-о не заходил.
Это стало последним гвоздем в гроб их надежд. Морган посмотрел на своих компаньонов. Пегги выглядела расстроенной. Уоррен был зол и озадачен. К тому же и мистер Перригорд уже начал поглядывать на них. Морган понял, что перед разговором с капитаном Уистлером стоит пойти проветриться. Он начал обдумывать, как бы отсюда удрать…
– Скажи-ите… – Миссис Перригорд тем временем пришла в голову другая мысль. – Говорят, вы то-от самый мистер Морган, который пишет детекти-ивы?
– Ну… мм… да. Да, полагаю, что так. Большое вам спасибо, миссис Перригорд, и вам тоже, сэр. Очень рад нашему знакомству, надеюсь, что в будущем у нас еще появится возможность…
– Я обожа-аю детективы, – сказала миссис Перригорд.
Ее муж оставался неподвижным, но в глубине его глаз сверкнуло любопытство. Сейчас он походил на испанского инквизитора, которому утром перед сожжением фра Торквемада сказал, что отпустит обвиняемых с предупреждением.
– Неужели, дорогая? – холодно осведомился Лесли Перригорд. – Весьма необычно. Что ж, Синтия, не будем их задерживать. Мисс Гленн, надеюсь, что буду иметь удовольствие встретиться с вами сегодня – как и с вашим чудесным дядюшкой – и обсудить подготовку к представлению. A bientot![63]
– Мы, безусло-овно, встретимся на представлении, – добавила миссис Перригорд. Ее улыбка и прищуренный взгляд напомнили Моргану о мистере Стэне Лореле[64]. – Лесли и я обсуждали програ-амму с главным стюа-ардом, мистером Макгрегором. Надеюсь на грядущую встре-ечу, дорогая мисс Гленн. Программа просто замеча-ательная. Мадам Жюли Леда Кампозоцци исполнит morceaux[65] из репертуа-ара современных мастеров эстрады. Аккомпанировать ей будет ее супру-уг, сеньор Бенито Фуриозо Кампозоцци. И я очень… эм… надеюсь, – добавила она, нахмурившись, будто раньше это не приходило ей в голову, – что главный стюа-ард, наш незаменимый мистер Макгрегор, уговорил доктора Оливера Кайла прочитать избранные фрагменты из Роберта Бернса. Это, конечно, будет предваряя-ать представление мистера Фортинбрасса. A bientot.
– Ну, бывайте, – несколько невпопад ответила Пегги, поднимаясь из-за стола. – И спасибище вам огромное за все, что вы сказали. Мистер Перригорд, вы просто обязаны рассказать мне еще обо всех этих потрясающих вещах, но… мм… если вы хотите повидать дядюшку…
– Да? – обеспокоенно приподнял брови Перригорд.
– Не подумайте, что я дурочка, но я ведь очень хорошо его знаю. Поэтому, пожалуйста, пообещайте мне, что… То есть я знаю, какими ужасными вы, умные люди, можете быть… – На этот раз она, похоже, говорила искренне, и даже миссис Перригорд удостоила ее взглядом. – Но обещайте мне, что не будете угощать его выпивкой. Понимаю, это глупо, но он плохо переносит алкоголь и… Вы не поверите, но он питает слабость к джину. Понимаете, мне приходится следить за этим, потому что однажды, когда у нас было представление в Филадельфии…
– Я не прикасаюсь к спиртному, мисс Гленн, – резко ответил Перригорд. – «Зачем вкладывать себе в рот врага, который похищает мозг?», как говорил Т. С. Элиот[66]. Это отвратительно. Также я вегетарианец. Мистер Фортинбрасс будет со мной в безопасности. Доброго дня.
В тишине трое заговорщиков встали из-за стола. Морган задумчиво молчал, его мысли путались. Пегги казалась напуганной. Молчание нарушил Уоррен.
– Видите? – с диким блеском в глазах сказал он. – Эти двое кретинов не могли ничего украсть. Попомните мое слово – это доктор. Господи! Не могла же эта штука просто исчезнуть! Она в его каюте…
– Пегги, – сказал Морган, – другого объяснения нет. Ты перепутала каюту.
Они спустились по лестнице, и Пегги дождалась, пока мимо пройдет стюард.
– Нет, Хэнк, – тихо заявила она, убедившись, что стюард ее не услышит. – Я абсолютно уверена, что нет. Утром я снова прошлась по палубе, встала так, как стояла прошлой ночью…
– И?
– И я не ошиблась. Это одна из этих двух кают, потому что рядом нет других иллюминаторов. Одна из двух, и я думаю… мне кажется… Это была каюта доктора Кайла.
– Уж не знаю, сколько тебе еще нужно доказательств, – настаивал Уоррен. – Я, конечно, последую приказам мозгового центра, но у меня и собственные версии имеются. Идем. Нужно сказать капитану Уистлеру.
– Простите, мистер Уоррен, – раздался в этот момент голос с лестницы. – Не хочу вам мешать, но если у вас есть лишние десять минут, думаю, я могу сообщить вам кое-что интересное.
Наверху, перегнувшись через перила и постукивая по ним пальцем, стоял, с любопытством разглядывая троицу, мистер Чарльз Вудкок.
Глава 11
Кто видел Слепого Цирюльника?
На лице мистера Вудкока застыло выражение такой напряженной серьезности, что Моргану поневоле стало не по себе. Он вспомнил, как Валвик говорил, будто Вудкок туманно намекал на что-то, ему известное. Морган всегда чувствовал себя неуютно в обществе дельцов – ему казалось, что они соображают быстрее него. Но сейчас Морган успел обдумать несколько неприятных возможностей развития событий, включая шантаж. Да, это представлялось возможным, поскольку и он сам, и его друзья оказались вовлечены в историю, которую всего неделю назад Морган счел бы абсурдной, а то и вовсе невероятной. Тем не менее дело было серьезное, пусть некоторые его нюансы отдавали безумием и нелепицей.
Вудкок был человеком жилистым, суетливым, с вечно встрепанными волосами и крупными чертами лица. Он выглядел добродушным, но взгляд его оставался пристальным. Казалось, он старательно поддерживает образ эдакого пустоголового весельчака. Сейчас он смотрел вниз, перегнувшись через перила, и его острый взгляд скользил по сторонам.
– Я поговорил со старым шкипером, – доверительно сообщил он. – Видите ли, я не хотел вмешиваться, куда не следует. Ладно! – Мистер Вудкок поднял ладонь, будто ожидал возражений. Он делал это всякий раз, когда говорил «ладно!». Этим жестом он будто подчеркивал важность своих слов и после исходил из того, что его верно поняли. – Ладно! Я знаю, как это делается, и хочу поговорить с глазу на глаз, по-честному. Я желаю убедить вас: вы не пожалеете, если согласитесь на мое предложение. Ладно! Теперь, мистер Уоррен, мне нужны лишь десять минут вашего драгоценного времени – наедине. Всего десять минут. Можете взять свои часы, положить их на стол, и если за десять минут я вас не заинтересую… – Он выразительно взмахнул рукой и поднял брови. – Тогда мне больше нечего будет вам сказать.
– Да нет же, – неопределенно отозвался Уоррен, сбитый с толку этим вмешательством и уверенный, что Вудкок пытается ему что-то продать. – Могу уделить вам сколько угодно времени. Давайте выпьем и обсудим, что вы там хотели, но не сейчас… У меня с друзьями важная встреча…

