- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Скандальное лето - Мередит Дьюран
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы станете всеобщим посмешищем, если и в Лондоне будете продолжать в том же духе.
— Да ладно тебе, Лиззи. Ты хочешь сказать, что мужчина не может быть безумно влюблен в свою жену?
В разговор вмешался мужской голос:
— Это противоречит житейской мудрости. — Майкл встал рядом с виконтом.
— И как же звучит эта мудрость? — поинтересовался Санберн.
Майкл пожал плечами.
— Женитьба — самое надежное лекарство от любви.
— Ах да, — кивнул Джеймс. — Кажется, я уже слышал это от вас в школьные дни. А хотелось надеяться, что за минувшие годы вы успели взять на вооружение несколько новых острот. Прошу меня извинить… — Поклонившись Лизе и Майклу, Санберн пересек комнату и присоединился к жене, которая с интересом слушала тихую речь синьоры Гарибальди. В самом деле, выступление ясновидящей захватило всех, кроме Джейн. Склонившись к барону, она украдкой поглядывала на Майкла.
Лиза решительно расправила плечи.
— Вы ужасно себя ведете, — сердито сказала она. — Я не заметила, чтобы вы хоть раз прикоснулись к Джейн за целый день.
— Так я должен к ней прикасаться? — удивился Майкл. — Во время пикника я разговаривал с ней одной.
— Вы читали ей лекцию о врачебной гигиене!
Майкл состроил недовольную гримасу.
— Она спросила меня, правда ли, что мыло губительно для кожи. По правде говоря, Элизабет, не знаю, где только вы ее отыскали…
— Джейн интереснее, чем кажется. Возможно, если бы вы принимали ее всерьез, а не обращались с нею как с ребенком, который не знает, что нужно мыть руки перед обедом…
Майкл взял Лизу за локоть, заставив ее повернуться.
В таинственном полумраке гостиной часть его лица скрывалась в тени, Лиза видела лишь половину его печальной улыбки.
— А теперь вы учите меня флиртовать? Пожалуй, мне следует оказать вам ответную услугу. Холлистер действительно интересуется минеральным составом земель в ваших владениях?
Лиза попыталась высвободиться, но Майкл лишь усилил хватку.
— Он деловой человек, — ответила она, не скрывая раздражения. — Его интересует состояние горнодобывающей промышленности в наших краях.
— О, готов поспорить, у него нет инженеров, способных просветить его на сей счет. — Взгляд Майкла скользнул вниз и задержался на ее губах. — Признаю, я не прав. Возможно, он ловил бы каждое ваше слово, даже если б вы несли тарабарщину. Ему просто хотелось следить за вашими губами, когда вы говорите.
Комплимент, скрытый в его словах, почему-то рассердил Лизу. Она резко вырвала руку.
— А я думаю, его действительно занимало то, что я говорю. Он с восхищением отозвался о моей учености. Вы только представьте: мужчина очарован моим умом больше, чем лицом!
Майкл недовольно нахмурился.
— А я, по-вашему, нет?
Лиза шумно вздохнула.
— Опомнитесь, Майкл. Ваш интерес меня не заботит.
Позади раздался легкий гул голосов. На одно ужасное мгновение Лизе показалось, что все слышали и теперь обсуждают ее глупый выпад.
Но нет, синьора Гарибальди только что сделала весьма впечатляющее заявление. Свободное пространство вокруг прорицательницы внезапно расширилось, будто все вдруг отступили на шаг.
Лиза почувствовала себя чертовски глупо. Что она делает? Стоит здесь и пререкается с Майклом? Они бранятся, словно… пара любовников.
— Не падайте духом, — произнес Майкл. — Я слышал от Уэстона, что Холлистер жаждет вступить в брак с женщиной, которая помогла бы ему проникнуть в высшее общество и обзавестись влиятельными друзьями. Думаю, вы вполне подходите для этой роли… даже если Холлистеру это пока не приходило в голову.
— Как мило, что вы принимаете мои интересы так близко к сердцу, — процедила Лиза сквозь зубы. — Но не стоит беспокоиться. Присмотритесь внимательнее, и вы убедитесь, что я способна завоевать мужчину без посторонней помощи.
Уходя, она услышала тихий шепот Майкла:
— О, я всегда внимательно наблюдаю за вами.
От этих слов легкая приятная дрожь пробежала у нее по спине. Стараясь выбросить из головы мысли о Майкле, Лиза присоединилась к гостям и тотчас забыла обо всем, стоило ей услышать речь прорицательницы.
— Грядет великая война, — говорила синьора Гарибальди, закрыв глаза и сурово нахмурив лоб. — Я вижу поля, залитые кровью. Кровь, железо и дым, страшный дым. Этот дым убивает, стоит его вдохнуть…
Боже милостивый! Это никуда не годится!
— Синьора, — вскричала Лиза, но ее перебил Уэстон:
— Германцы, готов поспорить! Наверняка это проклятые немцы!
— Ja, — подтвердила синьора, — ohne jeden Zweifel. — Немецкая речь в ее устах звучала так же чудовищно, как и английская, выдавая в прорицательнице иностранку. — Вне всякого сомнения, — повторила она, рассеянно перейдя с одного языка на другой.
— А теперь расскажите нам что-нибудь повеселее, пожалуйста, — попросила Лиза.
— Но это страшно интересно, — возразила Лидия. — Синьора говорила об огромных железных конях. Как вам, возможно, известно, многие индейские племена Северной Америки называют так поезда.
— Должно быть, армия будет перемещаться главным образом на поездах, — проговорила баронесса Форбс.
— А почему не магическим дуновением ядовитого дыма? — протянул Тилни. — Выдыхаемого гигантскими драконами, не иначе.
Со стороны Хоторнов послышались смешки, и тревожное, мрачное настроение, охватившее многих гостей, рассеялось. Синьора Гарибальди со вздохом открыла глаза.
— Видения ускользают. Но если вы дадите мне минутку… — Встретив яростный взгляд Лизы, она заметно вздрогнула. — О, я вижу новую картину. Картину…
— Любви? — робко предположила Джейн. Уэстон широко улыбнулся ей, и она, покраснев, опустила голову.
Проклятие! Как ей это удается? И с такой легкостью?
Элизабет незаметно подступила ближе к Холлистеру, лениво рассматривавшему свои ногти.
— О да, любви! — пылко воскликнула синьора. — Я вижу… так много любви. Это судьба, предопределение. Дайте мне вашу руку, дитя! — Она потянулась к Джейн.
— Для этой цели мы специально пригласили хироманта, — веско проговорила Лиза. Сейчас ее заботила отнюдь не судьба Джейн.
— Ну конечно, — покладисто согласилась синьора, отдернув руку. — Дайте-ка мне поглядеть… о! Я вижу вас, мадам Чаддерли!
Нет, это было шито белыми нитками. Лизе не понравилась ухмылка Кэтрин.
— А почему бы не мисс Хоторн? — спросила она, жестом указав на Кэтрин. — Ваше видение не касается ее?
Ясновидящая послушно повернулась в сторону мисс Хоторн. Холлистер, наклонившись к Лизе, шепнул ей на ухо:

