- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Где собака зарыта - Спенсер Куинн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ворвался туда, – сказал шериф. – В нерабочее время, – он рассмеялся. – Я имею в виду, средь бела дня.
– Ворвался туда, – сказал Диско, – сорвал этот гребаный диско-шар и разбил его вдребезги.
Его руки – не большие и не сильные, сухие руки старика – сжались в кулаки, а рукава оранжевого комбинезона слегка задрались. На нем были надеты наручники.
В комнате воцарилась тишина. Не могу говорить за остальных, но лично я даже не пытался понять, о чем была маленькая история Диско. Вместо этого я думал об охотничьих шоу, которые крутили по телевизору, и о том, как сильно я хотел пойти на охоту, и Берни ведь был таким отличным стрелком, а мы ни разу не охотились. Почему так?
Тем временем, шериф сказал:
– И с тех пор все всегда звали его Диско. Так сказать, прилипло имечко.
Диско пожал плечами.
– Я привык.
Лес вернулся с банкой пепси, открыл ее и поставил на стол. Диско взял банку обеими руками и отпил.
– Переходим к похищению, – сказал шериф.
– Опять? – спросил Диско. – Мы это уже проходили.
– Новые клиенты, – сказал шериф. Взгляд Диско метнулся к Берни, затем перескочил на лейтенанта, и вновь вернулся к столешнице.
– С чего начать? – спросил он.
– С идеи, – подсказал шериф. Диско снова облизнул губы. Потрескавшиеся губы и сухой, белый язык. Сложно было оторвать взгляд от этого зрелища.
– У Турмана была идея, – сказал он.
– Говорите громче, – сказал шериф.
– У Турмана была идея, – Диско замолчал.
– Какая же? – спросил Берни.
– Эй, – вмешался Лес. – Мы тут задаем вопросы.
– Ну же, Лес, – сказал шериф. – Нужно уметь проявлять гибкость. И как я уже упоминал, у Берни есть репутация.
И у меня, у меня тоже была репутация. Мой хвост двинулся взад-вперед, подметая пол.
Берни, казалось, и вовсе не обращал внимания на перепалку между Лесом и шерифом – он смотрел только на Диско.
– Какая? – повторил он.
– Выкуп, – сказал Диско. – Похитить и потребовать выкуп.
– Сколько? – спросил Берни.
– Миллиона два-три.
Берни откинулся назад, скрестив руки на груди. Иногда он так делал, и это не заканчивалось для преступников ничем хорошим. А лейтенант Стайн наклонился вперед, что тоже было интересно, поскольку Берни откинулся назад.
– Но требования о выкупе не было, – сказал лейтенант. Диско взглянул на шерифа.
– Да, – сказал он. – Все пошло наперекосяк.
– Как? – сказал лейтенант Стайн.
– В общем, э-э… – Диско сделал глубокий вдох. Лейтенант Стайн повернулся к шерифу.
– Как ты представляешь себе этого кретина перед судом присяжных?
– Да не придется ему столько говорить, – сказал шериф. – Он просто нервничает, вот и все. Не надо нервничать, Диско.
– Мы все здесь приятели, – сказал Лес.
– Что значит «не придется столько говорить»? – спросил Диско.
– Как я уже и объяснял, – сказал шериф. – Все будут по очереди выступать в суде. Но главному подозреваемому времени отводится немного, а иногда и не отводится вообще, в зависимости от того, как проходит суд.
Голос Диско стал немного увереннее.
– Все шло хорошо, это наше похищение и все такое, но…
– Кто был целью? – спросил лейтенант. – Женщина или собака?
– Обе. Турман сказал, что собака ценная, поэтому ее мы тоже забрали.
– Кто был за рулем? – спросил лейтенант.
– Турман. Мы направились прямо в Клаусон-Уэллс – там есть хижина, о которой знал Турман. Мы трое по очереди ее охраняли, и в смену Турмана – мы с Крэшем тогда лежали в отключке в фургоне – она взяла пистолет, и…
– Какой пистолет? – спросил шериф. Диско кивнул.
– Да, извините. 44-й калибр. Женщина взяла пистолет 44-го калибра, ударила Турмана и убежала с ключами от пикапа. Турман очухался – у него, у Турмана, вспыльчивый нрав – и завалил ее из винтовки, – Диско пожал плечами. – Как-то так.
– Еще раз вот так пожмешь плечами, – сказал Берни, все еще сидя со скрещенными руками, – и я тебе голову проломлю.
Глаза Диско широко раскрылись. Все остальные быстро повернулись к Берни.
– Не знаю, как у вас там, в Долине, – сказал шериф, – но здесь мы с заключенными так не обращаемся.
– Я уверен, что Берни говорил метафорически, – сказал лейтенант.
– А? – произнес Лес.
– И, возможно, был немного взбешен окончанием истории, – продолжил лейтенант. – Не говоря уже о полном отсутствии угрызения совести или подробностей того, что произошло дальше. Например…
– Сьюзи Санчез, – сказал Берни. Голос у него стал низким и резким, по-настоящему опасным – голос, который мне очень редко доводилось слышать. – Ее вы тоже завалили, сукин ты сын?
Диско сжался на стуле.
– О ней я ничего не знаю, как я и сказал шерифу.
– Объяснитесь-ка насчет машины, Диско, – сказал шериф.
– Машина?
– Жук, – сказал шериф. – Желтый фольксваген-жук.
Диско кивнул.
– Я ничего об этом не знал и не спрашивал. Турман приехал на нем и посадил ее, ну, внутрь. Потом мы поехали в Ред-Батт, и мы с Крэшем вырыли яму, а Турман затолкал туда машину, и мы все засыпали.
Диско вновь начал было пожимать плечами, но тут же бросил на Берни испуганный взгляд и остановился.
– Почему Ред-Батт? – спросил лейтенант.
– Это идея Турмана – далеко от Клаусон-Уэллса, и никто бы не стал там искать.
– У вас ни одной своей собственной идеи не было? – поинтересовался лейтенант.
– Все это было ради денег, чувак, – сказал Диско. – Никто не должен был пострадать. Мы бы никогда на это не пошли, если бы знали, что Турман может такое учудить.
– Вот чего я не понимаю, – сказал лейтенант Стайн. – Вы оставили ее собачку, Принцессу. Зачем? Это же все равно что повесить себе на шею плакат с надписью «Виновен».
Диско взглянул на шерифа.
– Ну да, мы знаем. Собачонка вроде как шла за нами с Крэшем. Мы сказали Турману, что избавимся от нее, но так и не смогли этого сделать.
– Не смогли убить собаку – это ты пытаешься сказать? – сказал лейтенант. – А человека, значит, вы смогли убить?
– Не я. Только не человека.
Лейтенант наставил палец на Диско.
– Ты, – сказал он. – В глазах закона ты виновен точно так же, как и тот, кто спустил курок.
– Диско понимает это, – сказал шериф. – Поэтому он и сотрудничает. Верно ведь?
– Ага, – сказал Диско. – Сотрудничаю на полную.
Молчание. Я услышал, как в стенах скребется какое-то маленькое существо.
– Вот и все, – сказал шериф. – Вопросы, джентльмены?
– Какой в этом смысл? – спросил Берни.
– Простите? – он пристально посмотрел на Берни,

