Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста - Артур Миллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэри. Она не видит птицы! Она лжет!
Абигайль (вторит Мэри, как в гипнозе). Она лжет!
Мэри (умоляя). Абби, это грех, ты не можешь…
Сусанна, Мэрси, Бетти (словно в трансе). Ты не можешь…
Дэнфорт (к Мэри). Отзови свой дух, освободи их!
Мэри. Мистер Дэнфорт…
Сусанна, Мэрси, Бетти (не давая ей продолжать). Мистер Дэнфорт…
Дэнфорт. Ты сговорилась с дьяволом? Признавайся!
Мэри. Нет, нет, что вы, мистер Дэнфорт!
Сусанна, Мэрси, Бетти. Нет, пет, что вы, мистер Дэнфорт!
Дэнфорт (в истерике). Почему они повторяют твои слова?
Проктор. Дайте мне плетку, и они замолчат!
Мэри. Они притворяются! Они…
Сусанна, Мэрси, Бетти. Они притворяются! Они…
Мэри (повернувшись к ним, топнув ногой, в истерике). Прекрати, Абби!
Сусанна, Мэрси, Бетти (топают ногами). Прекрати, Абби!
Мэри. Прекрати!
Сусанна, Мэрси, Бетти. Прекрати!
Мэри (кричит изо всех сил, сжав кулаки). Прекратите! (Обессиленная, стоит посередине сцены, уронив головуи рыдает. Руки ее свисают как плети.)
Девушки рыдают, вторя ей в унисон.
Дэнфорт. Еще совсем недавно ты страдала сама, Мэри Уоррен. Сейчас ты причиняешь страдания другим. Откуда у тебя эта власть над людьми?
Мэри (тихо). У меня нет никакой власти.
Сусанна, Мэрси, Бетти (как эхо). У меня нет никакой власти.
Проктор (в бешенстве). Они издеваются над вами, мистер Дэнфорт!
Дэнфорт (к Мэри). Что произошло за эти две недели? Ты виделась с дьяволом?
Хэйл (указывая на Абигайль и на девушек). Неужели вы им верите, ваше превосходительство?
Мэри (в изнеможении). Я…
Проктор (видя, что она сдается). Бог карает лжецов, Мэри!
Дэнфорт (настойчиво). Ты виделась с дьяволом? Заключила союз с Люцифером? Да? Отвечай.
Проктор. Бог карает лжецов, Мэри!
Мэри бормочет что-то нечленораздельное.
Дэнфорт. Я не слышу тебя. Громче!
Мэри продолжает что-то бормотать.
Либо ты признаешься, либо тебя повесят. (Схватив за плечи, поворачивает ее к себе.) Да знаешь ли ты, кто я? Тебя повесят, если ты не признаешься!
Проктор. «Твори добро, пусть тебя ничто не страшит», — сказал ангел Рафаэль…
Абигайль (указывая на потолок). Она зашевелилась, она расправляет крылья. Не надо, Мэри, пожалуйста, не надо!..
Дэнфорт (трясет Мэри за плечи). Признаешься ли ты в конце концов?! Откуда у тебя власть над людьми?! Говори!
Абигайль. Она расправляет крылья! Она готовится слететь вниз!
Дэнфорт. Будешь ли ты говорить? Ну?
Мэри (неистово). Не могу!
Сусанна, Мэрси, Бетти. Не могу!
Пэррис. Прокляни дьявола! Откажись от обещания, данного ему.
Абигайль. Она сейчас слетит вниз. Спасите меня!
Пронзительно крича, Абигайль подбегает к Мэри; девушки бегут за ней. Мэри в страхе начинает кричать. Когда Абигайль и девушки отбегают в сторону, мы видим одинокую Мэри. Глаза ее уставились в потолок, она кричит в припадке, как безумная. Все цепенеют от ужаса.
Проктор (сделав несколько шагов к Мэри, ласково). Мэри, успокойся и скажи его превосходительству…
Мэри (отпрянув от Проктора, продолжая кричать). Не дотрагивайтесь до меня!
Проктор (упавшим голосом). Мэри…
Мэри (указывая на Проктора). Вот он — прислужник дьявола.
Проктор ошеломлен.
Пэррис. Слава богу!
Сусанна, Мэрси, Бетти. Слава богу.
Проктор (все еще не веря своим ушам). Мэри, опомнись!
Мэри. Я не хочу, чтобы меня повесили вместе с вами. Я виновна перед богом и прошу прощения.
Дэнфорт. Скажи нам всю правду, Мэри Уоррен.
Мэри (в истерике, указывая на Проктора). Он приходил ко мне день и ночь, день и ночь и уговаривал подписаться.
Дэнфорт. Что он заставлял подписывать?
Пэррис. Он приходил с книгой? С книгой дьявола? Чтобы ты поставила там свою подпись?
Мэри (полная страха, указывает на Проктора). «Если мою жену повесят, я убью тебя, — говорил он. — Мы должны ниспровергнуть правосудие». Вот что он говорил мне.
Дэнфорт поворачивается к Проктору. Проктор смотрит на Хэйла, ища поддержки.
(Рыдает.) Каждую ночь он будил меня. Глаза его сверкали, как раскаленные угли. Он хватал меня за горло И заставлял подписывать, подписывать…
Хэйл. Ваше превосходительство, разум ее помутился…
Проктор (увидев взгляд Дэнфорта, устремленный на него). Мэри!
Мэри (кричит). Оставьте меня в покое! Я люблю одного бога, я верна ему. (Рыдая, бросается к Абигайль.) Абби, я больше никогда, никогда не причиню тебе зла.
Абигайль медленно проводит ладонью по лбу, смотрит по сторонам, как бы освобождаясь от неведомых сил, и привлекает к себе плачущую Мэри.
Дэнфорт (Проктору, решительно). Кто же вы? Слуга дьявола?
Проктор от гнева не в силах отвечать.
Прислужник антихриста? Мы видели его власть над ней. Не смейте отрицать!
Хэйл. Ваше превосходительство…
Дэнфорт (резко). Я не желаю вас слушать, мистер Хэйл! (Проктору.) Вам ничего не остается, как признаться. Вы признаетесь, что действовали в интересах дьявола? Или остаетесь верны ему?
Проктор (злоба душит его). Если бог все видит и молчит, то я скажу: бога нет, он мертв!
Пэррис (ко всем). Вы слышите?
Проктор (с нервным смехом). Огонь разгорается! Он бушует! Я слышу шаги Люцифера! В пламени этого огня я вижу мерзкое лицо дьявола. В его лице я вижу себя и вас, Дэнфорт. Я вижу всех, кто, подобно нам, боится открыть людям глаза на истину. Кто держит их в неведении. Вы, Дэнфорт, не хуже меня знаете, что все это ложь! Бог проклянет нас, мы вместе будем гореть в огне!
Дэнфорт. Хэррик, отведите его в тюрьму. А заодно и Джайлса Кори!
Хэйл (Дэнфорту). Я не согласен с вашим решением, сэр.
Проктор. Вы ниспровергаете бога и делаете из потаскухи святую!
Хэйл. Я протестую и покидаю заседание! (Уходит, хлопнув дверью.)
Дэнфорт (в ярости, громовым голосом кричит ему вслед). Мистер Хэйл!..
Занавес падает.
Действие четвертое
Тюремная камера. Вдоль стены (справа и слева) скамьи, посередине тяжелая дверь. В глубине — окно с железной решеткой, сквозь которое едва пробивается лунный свет. В камере темно. Трудно разобрать, есть ли здесь кто-нибудь. Слышны чьи-то шаги, гремят ключи, щелкнул замок, и появляется Хэррик с фонарем в руках. Он заметно пьян. Спотыкаясь, подходит к стене, берет узел, лежащий на скамье.
Хэррик. Сарра Гуд, вставай! (Подходит к другой скамье.)
Сарра Гуд (появляясь из-под тряпья). О, ваше величество, встаю. Титуба, смотри — пришло его величество.
Хэррик. И ты, и Титуба, отправляйтесь в соседнюю камеру. (Вешает фонарь на стену.) Пошевеливайтесь.
Титуба (поднимаясь). Что ты глаза таращишь, будто и впрямь его величество. Ты всего лишь судебный исполнитель.
Хэррик (вытаскивая из кармана бутыль). Убирайтесь, говорю вам! Эта камера нужна. (Отпивает из горлышка.)
Сарра Гуд (заглядывая ему в лицо). А, это, оказывается, ты, Хэррик? Я-то думала — сам дьявол пожаловал. Дай глоток сидра, мне необходимо подкрепиться на дорожку.
Хэррик (протягивая ей бутыль). Какая еще дорожка?
Титуба. На Барбадос отправляемся. За нами явится дьявол, он унесет нас на своих крыльях.
Хэррик. Да ну? Счастливого пути.