- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста - Артур Миллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дэнфорт (Пэррису). Одну минуту, сэр. (К Мэри.) О каких плясках идет речь?
Мэри. Я… (Запинается, встретившись с пристальным взглядом Абигайль.) Мистер Проктор…
Проктор. Абигайль повела девочек в лес, и там они плясали, скинув с себя одежды.
Пэррис. Ваше превосходительство…
Проктор (перебивая). Мистер Пэррис застал их в лесу, он рассказывал, что видел их собственными глазами! Вот какие это «дети»!
Дэнфорт (помрачнев, пораженный, поворачивается). Мистер Пэррис…
Пэррис (быстро). Я могу только сказать, что голыми я их не видел, сэр. Этот человек…
Дэнфорт. Но вы видели, как они плясали — ночью, в лесу? (Пристально глядит в глаза Пэррису, жест в сторону Абигайль.)
Пэррис молчит.
Абигайль плясала?
Хэйл. Ваше превосходительство, в день моего приезда мистер Пэррис сам говорил мне, что видел, как они плясали.
Дэнфорт. Вы и теперь будете отрицать, мистер Пэррис?
Пэррис. Нет, сэр. Но голыми я их не видел.
Дэнфорт. Но плясать-то они плясали?
Пэррис (неохотно). Да.
Дэнфорт смотрит на Абигайль; вера его в Абигайль подорвана.
Готторн. Разрешите, ваше превосходительство.
Дэнфорт (сильно озабочен). Пожалуйста.
Готторн (к Мэри). Ты вот утверждаешь, что никаких духов не видела…
Мэри (очень тихо). Нет, сэр. Не видела.
Готторн. Прекрасно. Однако совсем недавно, во время очной ставки с людьми, которым было предъявлено обвинение в колдовстве, ты холодела и падала в обморок. Тогда ты говорила, что их души нападают на тебя, пытаются убить,
Мэри (боязливым шепотом). Я лгала, сэр.
Готторн. Не слышу.
Мэри. Я лгала.
Пэррис. Но ты холодела и падала в обморок. Ты была холодна как лед. Не только я, но мистер Дэнфорт…
Дэнфорт. Совершенно верно, и не один раз.
Проктор. Она притворялась. Все они прекрасно умеют притворяться.
Готторн. Очень хорошо. В таком случае пусть она сейчас похолодеет и упадет в обморок.
Проктор. Сейчас?
Пэррис. А почему бы и нет? Раз она говорит, что тогда притворялась, то пусть она притворится и сейчас. Пусть она похолодеет и упадет в обморок (к Мэри.) Ну? Падай в обморок!
Мэри. Упасть в обморок?
Пэррис. Да. Чего же проще? Ты же падала раньше в обморок нарочно.
Мэри (в растерянности смотрит на Проктора). Я… я не могу.
Проктор (тихо и с тревогой). Не можешь, Мэри?
Мэри (смотрит по сторонам, как бы ищет повода, чтобы упасть в обморок). Сейчас у меня нет этого ощущения…
Дэнфорт. Чего тебе не хватает?
Мэри. Мне трудно это объяснить, сэр? Понимаете…
Дэнфорт. Ты не можешь упасть в обморок, возможно, потому, что среди нас нет никого, кто бы вселил в тебя свой дух?
Мэри. Я никогда… не видела духов, сэр.
Пэррис. Тогда докажи, что раньше ты притворялась.
Мэри (прислушивается к себе, качая головой). Нет, не могу… не могу…
Пэррис. В таком случае признайся, что теряла сознание, потому что духи нападали на тебя.
Мэри. Нет, сэр, никто не нападал… Я…
Пэррис. Ваше превосходительство, совершенно ясно, что она вводит суд в заблуждение!
Мэри (в отчаянии). Я говорю правду. Постойте, сэр! Тогда я падала в обморок, потому что мне казалось… я вижу их.
Дэнфорт. Тебе казалось, что ты видишь духов?
Мэри. Но мне только казалось.
Готторн. Тебе не могло казаться, если на самом деле ты их не видела.
Мэри. Дело в том, сэр… девочки все время кричали, что видят духов… И вы, сэр, я видела, что вы им тоже верите… И все кричали: «Духи! духи!» — и падали в обморок. Сначала было даже забавно… а йотом стало страшно, и мне показалось… что я тоже на самом деле вижу духов. Но взаправду я их никогда не видела.
Дэнфорт пронизывает ее взглядом.
Пэррис (волнуется, видя, что слова Мэри подействовали на Дэнфорта). Ваше превосходительство, надеюсь, вы видите, что она лжет? (Улыбается.)
Дэнфорт (озабоченно). Абигайль, я обращаюсь к тебе. Еще раз прошу подумать обо всем. Бог дорожит жизнью каждого невинного человека и строго карает того, кто приносит вред ближнему своему. Возможно, никаких духов ты не видела? Тебе только казалось, что ты видишь их? Бывают такие галлюцинации… Подумай хорошенько.
Абигайль. Как могло казаться? Когда они терзали мое тело… Я истекала кровью… а они каждый день угрожали, что убьют меня, если я не перестану бороться с ними. Но я продолжала честно выполнять свой долг — и вот мне награда! Мне не верят, меня допрашивают…
Дэнфорт (сомневаясь). Не то чтобы я тебе не верил…
Абигайль (идя в открытую). Берегитесь, мистер Дэнфорт! Вы не настолько могущественны, чтобы силы ада не справились с вашим рассудком. Берегитесь! Есть немало… (Смотрит наверх, на потолок, лицо ее внезапно искажается — оно действительно страшно.)
Дэнфорт. Что с тобой?
Абигайль (глядит по сторонам, съежившись как от холода). Я… не знаю… не знаю! Подул ветер! Холодный ветер ворвался в комнату! (Устремляет свой взор на Мэри.)
Мэри (умоляюще). Абби!
Мэрси (дрожа и размахивая руками). Мне холодно, я замерзаю!
Проктор. Они притворяются!
Готторн (дотрагиваясь до Абигайль). Она холодна, ваше превосходительство.
Мэрси (у нее не попадает зуб на зуб). Мэри, что тебе от меня надо. Оставь меня в покое!
Мэри. Господи, спаси меня!
Сусанна. Я замерзаю… Я тоже замерзаю…
Абигайль (ее бьет дрожь). Ветер. Холодный ветер!
Мэри (в истерике). Абби, прекрати! Абби!
Дэнфорт (вовлеченный в игру Абигайль). Мэри Уоррен, ты вселила в нее свой дух? Ты заколдовала ее? Я спрашиваю тебя! Отвечай!
Мэри истерично кричит и бросается в сторону. Проктор перехватывает ее.
Мэри (почти в припадке). Отпустите меня, мистер Проктор. Я не могу… не могу…
Абигайль (выкрикивает, простирая руки к потолку). О небеса, защитите меня от Мэри Уоррен!
Проктор быстро подскакивает к Абигайль и — не успевает она отпрянуть — хватает ее за волосы, пригибает к земле. Абигайль кричит от боли.
Дэнфорт (кричит). Что вы делаете?
Готторн (кричит). Отпустите ее!
Пэррис (кричит). Вы не смеете!
Проктор (его голос перекрывает все). Как ты смеешь взывать к небесам, шлюха!
Хэррик вырывает Абигайль из рук Проктора.
Хэррик. Джон!..
Дэнфорт. Человек, что с тобой?
Проктор (задыхаясь, в ярости). Она грешница, ваше превосходительство. Какая же она ясновидящая?!
Дэнфорт (ошеломлен). Грешница?
Абигайль. Он лжет, мистер Дэнфорт!
Проктор. Обратите внимание, сейчас она закричит. Скажет, что я вселил в нее свой дух, и упадет в обморок.
Дэнфорт. Такими словами не бросаются! Вы должны это доказать! Это вам так не пройдет.
Проктор (ему бесконечно трудно, он сам близок к припадку). Я был с пей близок, сэр. Я был с ней близок…
Дэнфорт. Вы? Значит, вы распутны…
Фрэнсис (в ужасе). Нет, Джон, нет… Не клевещите на себя!..
Проктор. О Фрэнсис, вы всегда меня считали лучше, чем я есть на самом деле. (Дэнфорту.) Никто из нас не станет нарочно клеветать на себя.
Дэнфорт. Но — когда? Где?
Проктор (голос его срывается от сознания своего позора). Это произошло восемь месяцев назад. В то время она работала у меня прислугой. (Сжимает кулаки, едва удерживаясь от слез ярости и унижения.) Мы часто думаем, что бог спит. Но бог видит все. Моя жена, моя добрая, честная жена, догадавшись о наших отношениях, рассчитала ее. С тех пор она одержима только одним желанием — отомстить моей жене. (Отворачивается от Дэнфорта, закрывает лицо руками.) Простите меня, ваше превосходительство. (Единственное, что ему остается, это высказаться до конца.) Она не остановится ни перед чем, любыми средствами она пытается убрать мою жену с дороги. Она мечтает выйти за меня замуж. Я виновен, ваше превосходительство. Я ничего ей не обещал, но я был с ней ласков и тем самым дал ей возможность надеяться. Однако то, что она совершает сейчас, продиктовано не любовью, а местью. Местью блудницы, которая не считается ни с чем, кроме своих низменных желаний. Теперь я сказал всю правду и отдаю себя в ваши руки.

