Под пологом семейного счастья - Эмилия Остен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После ряда других номеров, более или менее удавшихся, гости, уже несколько утомленные музыкой и пением, стали подумывать о том, что хорошо бы перейти в столовую.
Переждав аплодисменты, поощрившие выступление очередной леди, перед публикой появился Марк Рэдволл. Его таинственный вид сразу ободрил зрителей, знавших, что от юноши можно ожидать чего-нибудь поинтереснее, чем ода или романс.
Приветствовав публику легким поклоном, Марк одной своей лукавой, предвкушающей улыбкой прекратил новый гул аплодисментов, добившись абсолютной тишины в зале.
Будущий граф после женитьбы выглядел гораздо счастливее, чем его отец, и был так молод и хорош собой, что не одна леди завистливо вздохнула, покосившись на диванчик, где вольготно располагалась его супруга, отнюдь не ставшая стройнее после свадьбы, несмотря на активный образ жизни. Но, надо заметить, легкий вздох мисс Браун не присоединился к общему хору.
Убедившись, что внимание аудитории принадлежит ему безраздельно, Марк произнес:
– Уважаемое собрание! Я позволил себе занять место выступающих лишь на пару минут и потом готов уступить его нашим талантам, но перед этим позвольте мне сообщить вам преприятнейшую новость.
Дамы постарше воззрились на Полли, пытаясь определить, стала ли ее обширная фигура за прошедшие три месяца еще круглее, молодежь замерла в ожидании приглашения на бал в поместье Рэдволлов, но оратор обманул ожидания и тех, и других:
– Как некоторые из вас, безусловно, слышали, наш радушный хозяин, лорд Дримстоун, – Джеймс поклонился, стараясь сохранять выражение лица под стать Марку, – собирается в скором времени вступить в брак с дамой, помолвка с которой длится вот уже довольно большой промежуток времени. Серьезные препятствия не позволяли двум любящим сердцам соединиться, но они сумели их одолеть, и сегодня мы с вами имеем честь познакомиться с мисс Лоу, которая, надеюсь, в скором времени украсит собой этот замечательный дом.
Тут Марк предусмотрительно умолк, так как удивленные возгласы и перешептывания были им ожидаемы. Особенно поражена оказалась графиня Теодора, а также мисс Марч со своими старшими наставницами, до сих пор свято верившими в прозорливость ее светлости.
– Мой друг слишком скромен, чтобы представить невесту здешнему обществу, членом коего он сам является так недавно, и я вместе с оказавшей нам такую любезность миссис Кастом взял эту приятную обязанность на себя, – молодой человек слегка поклонился в сторону двери, и все головы разом обернулись назад, а Полли прикусила губку, чтобы не рассмеяться.
По проходу медленно шествовала Конни в обществе леди в ярко-малиновом платье и головном уборе в виде тюрбана того же цвета с прикрепленной к нему вуалью, спадающей на лицо. Первым впечатлением большей части гостей было, что мисс Лоу – сестра-близняшка молодой миссис Рэдволл, так похожи они были фигурой и осанкой. Вторым – главным образом у дам – что будущая леди Дримстоун отвратительно вульгарна, коли осмелилась надеть подобное платье.
Дамы неспешно прошествовали по проходу к Марку, рядом с которым уже стоял взволнованный Джеймс, мысленно представляющий себя где-нибудь миль за пятьдесят отсюда. Верный друг с невозмутимым видом взял за руку «невесту» и подвел ее к пылкому влюбленному. Полная леди наконец повернулась к нетерпеливо ожидающему собранию, до того наблюдавшему ее лишь в профиль, и приподняла вуаль, явив миру весьма набеленное и нарумяненное личико.
Публика замерла, шокированная этим обликом, подходящим скорее продажной женщине, чем леди, и лишь миссис Бродвик в наступившей тишине отчетливо издала уничижительное хмыканье. Мисс Лоу улыбнулась, сделала книксен, и тут Томас Притчард воскликнул:
– Да это же Бертрам Тайгер!!!
«Мисс Лоу» улыбнулась еще шире, и зал наполнил громогласный хохот старой графини Рэдволл, прилагавшей до этого столько усилий, чтобы сдержаться, но теперь собиравшейся как следует вознаградить себя за терпение. К ней через мгновение одновременно присоединились Полли и Джон Кастом, затем сама «мисс Лоу» и, наконец, большая часть публики.
– А что, недурную мы сыграли шутку? – выкрикнул Марк, пытаясь донести свой голос до собравшихся. – А теперь – праздник продолжается, все идем танцевать!
Друзья тут же полезли обнимать шутников, Томас Притчард хлопал по плечу Джеймса, который был страшно рад, что главный момент позади, и старался не смотреть на своего опекуна, а Джон Кастом пустился в пляс с Тайгером, неумело изображавшим женскую партию.
– Вот негодяи, – пробормотал себе под нос майор Дилан, поневоле начавший улыбаться, глядя на ужимки очаровательной «леди».
Ее светлость Теодора решительно объявила о своем желании прогуляться по саду, попросив мисс Марч и миссис Хорсмен сопровождать ее. Мистер Бродвик, не осмеливаясь громко высказывать свое неодобрение, но крайне уязвленный тем, что явился объектом насмешки, пусть даже и в компании не менее пятидесяти гостей, вышел в другую дверь под руку с женой.
Значительная часть гостей столпилась группками и принялась наперебой обсуждать показанный им спектакль, вслух гадая, существует ли все-таки настоящая мисс Лоу, тогда как Джеймс предложил руку мисс Браун и отправился с ней в бальную залу, а за этой парой потянулись и другие.
Пожилая графиня одобрительно кивала, то и дело повторяя улыбающейся миссис Браун:
– Ну, молодцы, ну, выдумщики! Старик Дримстоун был бы доволен – в этом году в его доме звучит не меньше смеха, чем всегда, да еще и отсутствуют попрошайки-родственники, которые своими потрепанными штанами засиживали ему все диваны. Спасибо, майор, как я полагаю, это ваша заслуга, – заметив проходящего мимо Дилана, старая дама решила вовлечь в беседу и его, ибо если что и вызывало еще ее любопытство, так это его реакция на случившееся.
– Благодарю вас, ваша светлость, я действительно приложил некоторые усилия, чтобы облегчить жизнь моего подопечного до тех пор, пока он не научится сам защищать свои интересы. Похоже, это время наступило раньше, чем я ожидал, – с горечью заметил майор.
Графиня Розамонд улыбнулась:
– Не надо сердиться на него, мистер Дилан. Наличие мисс Лоу стало тяготить его, и сэр Джеймс решил избавиться от нее таким оригинальным способом, не ставя под удар ничью репутацию.
Если майор и понял намек, то проигнорировал его, повернувшись к Алисон:
– И в этом замысле ему, вероятно, помогли более осведомленные в светских премудростях люди.
Пожилая дама поспешила вмешаться, пока ее дорогая подруга не начала обмениваться с майором привычными колкостями:
– Боюсь, этот грех мне стоит взять на себя, майор Дилан. Волею случая мне довелось дать юному мистеру Уайтингу неплохой совет, которым он был так любезен воспользоваться.