Золотой плен - Патриция Кемден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она неслышно подошла к нему. Дверь за ней затворилась, но солнечное сияние не потухло.
– Я пришла исцелить тебя.
Она осушила взмокший лоб, обласкала мягкими заботливыми руками все его израненное, исхлестанное тело. Он задрожал от жажды, от желания. Дремавшие чувства расцветали, пробуждались к жизни.
Он потянулся обнять ее, но она ускользала, таяла в небытии, горестно качая головой.
– Я на все готова ради сына. На все.
Она исчезла, и только ее слова да тонкий аромат волос еще витали во мраке темницы.
– Сильфида! – звал он. – Сильфида! Подумай, что ты делаешь!
В ответ прозвучал гортанный мужской смех.
Бекет вырвался из сна, схватился за шпагу, вскочил на моги. Подушка скатилась со стула, рассеченная надвое. Бслый нежный пух посыпался на ковер.
– Скоро ты забудешь, как смеяться, Эль-Мюзир! Забудешь, как жить. – Бекет раскачивал головой, вытряхивая из нее черный ненавистный смех. – Скоро все это кончится... Гарри! Гарри!
Стояла глубокая ночь. Догорали свечи. Бекет подошел к окну, чтобы дыханием летней ночи остудить покрытое испариной тело и развеять дурные предчувствия от услышанных во сне слов Катье.
Почему она раньше не сказала о сыне? Еще в дороге, когда было время... А теперь? Что изменилось? Ничего. Решение, принятое утром, после бешеной скачки, казалось бессмысленным. Зря он погнал Найала собирать слухи про дедушку Клода. Какой дедушка?.. Какой монастырь? Надо смотреть правде в глаза: он не в силах помочь Катье.
Белая пушинка прилипла к бриджам, он попытался смахнуть ее, но она осталась на пальцах.
– Ты дала мне надежду, Катье. Окружила своей заботой, своей нежностью... – Он скатал пушинку в крохотный шарик и стал наблюдать, как она медленно расправляет волоски на его ладони. А мне нечем тебе отплатить, раз ты связалась с дьяволом. Расскажи все Клоду. Это единственная надежда для тебя и твоего сына. – Мягкая пушинка напомнила ему робкие прикосновения Катье, и он решительно смахнул ее. – Эль-Мюзир умрет, слышишь, Катье? Я поклялся, значит, так тому и быть. – Бекет с грохотом распахнул боковую дверь и рявкнул: – Гарри!
– Слышу, полковник, слышу. – Гарри поспешно спускался к нему по черной лестнице. – У меня кости старые, а не уши.
Денщик вошел в комнату, и Бекет захлопнул за ним дверь. Гарри усмехнулся, увидев раздрызганную подушку на полу.
– Видать, знатно поспали. Его Высочество об вас справлялся, а я говорю, пошел, мол, на прогулку. – Бекет возмущенно глянул на него, но денщик продолжал ухмыляться. – А он мне и говорит, Высочество-то: «На прогулку? Что-то не припомню, чтоб кого-нибудь из моих служанок так звали».
– Докладывай.
Гарри со вздохом пожал плечами.
– Все спят, полковник. И вдова, и сучка. – Заткнув два пальца за пояс, он обозревал пуховый пейзаж на полу. – Вдова скушала кусочек пирога с куропаткой и запила полстаканом мадеры, после почитала маленько у окна да и легла. Сучка умяла весь пирог, миску салату и цельную бутылку мадеры уговорила. А заместо книжки вторую бутыль с собой в постелю взяла – поди-ка теперь, добудися.
Бекет не отрываясь глядел в незажженный камин.
– А мальчик? – оглянулся он на Гарри. Флад расплылся в улыбке.
– Спит что твой ангел. – Он опустил глаза и смущенно пошаркал ногами. – Я к нему перед сном заглядывал. Думаю, скучно небось мальцу-то одному. Видали б вы, как он обрадовался! Ровно сам генерал-капитан к ему пожаловал. Ну, подпустил байку-другую – он и заснул.
– Надеюсь, не хвастался своими подвигами при Рамиле? У него же отец там погиб.
– Что вы, полковник, Боже упаси! Я ему рассказал, как ты на чертяке своем цельную конницу смели. Французишкам, поди, Судный день привиделся.
– Кончай с этим, Гарри. Матери вряд ли понравится, что ты на сон грядущий потчуешь ребенка солдатскими россказнями.
– Ага, понял, полковник. – Денщик с неохотой кивнул и повернулся идти.
– Гарри!
– Да, ваша милость?
– Если что-нибудь случится... Ну, если мальчику будет грозить опасность... – Бекет снова отворотил лицо от слуги. – Знаешь, от матерей всего можно ожидать... Короче, мадам де Сен-Бенуа может помешать нашему плану. – Он ударил кулаком по каминной доске. – Так вот, в случае чего ты вывезешь отсюда и ребенка, и мать в безопасное место, слышишь? Куда-нибудь подальше, хоть к самому генерал-капитану.
– Христос с вами, полковник, да как я их вывезу? – У денщика глаза полезли на лоб. – Шутка сказать – Его Высочества племянник! Да вам тогда и генерал-капитан не порука!
– Ты понял мой приказ, Флад? Делай что хочешь, но Петер де Сен-Бенуа и его мать должны быть в безопасности.
– Понял, как не понять, – пробормотал Гарри и зашаркал к двери. – Токмо помяните мое слово, маркграф вам голову снесет.
– На здоровье, – вымолвил Бекет, оставшись один в комнате. – Когда он меня найдет, сносить будет уже нечего.
Катье проснулась в полнейшем смятении. Чтобы набраться уверенности, решила повидать сына, наскоро выпила утренний шоколад и с трудом выстояла, пока Сесиль затягивала ей корсет.
Вырвавшись наконец из рук Сесиль, она чуть ли не бегом бросилась в комнату Петера. По обе стороны его двери стояли два дюжих молодца. Она онемела от удивления.
Лакеи не хотели ее пропускать. На шум выглянул гувернер Петера.
– Что здесь? – спросил он с недовольным видом. – Ах, это вы, мадам?
– Кто эти люди? – спросила Катье. Тот пожал плечами.
– Не знаю – появились и все. Я никогда не задаю вопросов Его Высочеству. Мсье Пьер занимается верховой ездой.
– А-а. Я хочу повидать Грету.
– Старую служанку? – презрительно бросил гувернер, указывая на дверь для прислуги в глубине комнаты. – Она гам.
Катье проскользнула мимо него, чуть замедлила шаг, чтобы оглядеть комнату Петера. На кровати разложен маленький сюртучок небесно-голубого бархата – должно быть, сын его наденет после занятий. Она улыбнулась дрожащими губами, захотелось подойти, погладить его, как она всегда делала по утрам, прежде чем Петер проснется.
Огромный замок, гувернер, занятия верховой ездой – она так добивалась всего этого для сына, однако... Теперь она тоскует по тому, чтоб он в любую минуту мог подбежать и показать ей какую-нибудь драгоценную находку или вонзить зубки в свежеиспеченную булку, намазанную пареньем. А больше всего тосковала по тому, чтобы просто быть рядом с ним. Мальчики знатного рода не имеют времени на матерей.
Она отправилась к Грете. Старая служанка шепотом заверила ее, что с мальчиком все в порядке, что он без звука принимает по утрам лекарство. Катье в порыве облегчения обняла ее и пошла обратно. По дороге подняла с полу серебряный гребешок. Между зубьями застряло несколько золотых волосков. Сокровище мое!