Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Проза » Историческая проза » Золотые поля - Фиона Макинтош

Золотые поля - Фиона Макинтош

Читать онлайн Золотые поля - Фиона Макинтош

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 116
Перейти на страницу:

Де Суза решительно повел их маленькую группу. В устье туннеля высилась металлическая арка, укреплявшая вход. Джек еще раз подивился устройству южноиндийских шахт, по своим инженерным решениям на много лет обогнавших корнуэлльские. Компания «Тейлор и сыновья» потратила на современную технологию немалые средства, чтобы сделать шахты в Золотых Полях самыми передовыми в мире.

«Но несчастные случаи все равно происходят», — подумал Джек.

— Как они смогут дышать? — спросил он.

— За счет воздушных карманов. Не везде будет так, как здесь, — объяснил Джонс. — Когда я только начал, то попал в такую же аварию. Все было отлично — у тех, кому повезло. Нам хватило воздуха, но восемнадцать человек погибли.

— Хватит о смертях, — мрачно прервал его де Суза.

— Я не поднимусь на поверхность, пока у кого-то из нас не появятся хорошие новости для Уокеров, — сказал Джек. — Пошли.

Следуя по рельсам для вагонеток с рудой, похожим на миниатюрные железнодорожные пути, — еще одно технологическое чудо, о котором корнуэлльские шахтеры могли только мечтать, — они вступили в темную печь.

Проходя под укрепленной железом аркой перед входом в туннель номер девять, Джек почувствовал себя так, словно проходил сквозь ворота ада.

* * *

Нед прибыл на шахту. Вокруг кипела бешеная деятельность. Основная спасательная команда была на месте. Люди облачались в новые защитные костюмы, проверяли снаряжение. Распорядители выкрикивали приказы.

Он повернулся к Айрис.

— Они, похоже, знают, что делают.

Девушка закусила губу, лицо у нее было в пятнах от слез, одежда запылилась, ремешок туфельки оторвался. Женщины рядом рыдали, другие стояли молча, в шоке. Люди, собравшись небольшими группами, негромко переговаривались, с напряженным выражением лиц бормотали что-то, указывали на шахту, многие сдерживали слезы. Атмосфера была такая напряженная, что Неду показалось, что люди от горя и отчаяния начнут бросаться в шахту.

От этих мыслей его оторвало прибытие Уокеров. Когда Айрис кинулась к семье, он придал лицу спокойное выражение и постарался настроиться на хорошие новости.

У него на глазах Айрис бросилась на грудь отцу. Руперт в шахте, это совершенно точно. Ругнувшись про себя, Нед быстро успокоился и приготовился к встрече с семьей Уокер, которая в полном составе собралась у входа в шахту.

Он пробирался через разноцветное море. С наступлением сумерек окраска сари обрела приглушенность. Небо походило на слоеное желе, которое мама готовила ему на дни рождения и подавала с мороженым. Темно-фиолетовый вечер еще не поглотил ультрамариновую синеву, та боролась с ночью и не подпускала ее к смугло-розовым и огненно-оранжевым облакам рядом с солнцем. Мрачнеющее небо покрывало Поля, мало-помалу окутывая сцену трагедии приглушенными тенями и мягко-серебристым лунным сиянием.

Нед поспешил к Уокерам. Его встретила непроницаемая стена тревоги.

— Это правда? — спросил он, целуя Флору.

— Мой Руперт там, внизу, Нед. — Она плакала.

— Они спасут его, вот увидите. — Нед сглотнул и повернулся к Айрис, рыдающей на груди отца. — Мне надо идти помогать.

— Что ты можешь сделать? — спросил Гарольд.

— Хорошо бы соорудить дополнительное освещение. Наверняка это поможет.

Начальник спасательной команды словно каким-то магическим образом услышал это замечание, подбежал и крикнул:

— Синклер! Пыль такая, что ребята почти ничего не видят.

— Я немедленно отправляюсь в отдел электроснабжения.

— Молодец.

— Сколько пропавших без вести? — спросил Гарольд у начальника команды.

— Пока, по нашим подсчетам, выходит двадцать восемь. Мне очень жаль, мистер Уокер.

Тот кивнул, словно давая понять, что извинения излишни.

— Нам сообщили, что человек десять уже спустились вниз, не стали ждать профессионалов.

— Что? — переспросил Нед. — Они с ума сошли? У вас лучшее снаряжение в стране. План спасения должен соблюдаться буквально.

— Они хотели сделать, что в их силах. Очень смело с их стороны. Я ими восхищаюсь. К слову, среди них и твой друг — вызвался в числе первых.

— Джек внизу? — выпалила Айрис.

— Он ведь работает не под землей. Снимаю перед ним шляпу. Я до сих пор считал, что он из тех, кто больше разрабатывает карьеру, а не шахту.

— Брайант в безопасности? — дрожащим голосом спросила Айрис.

Нед покосился на нее. Его точила ревность.

— Там никто не в безопасности, мисс Уокер. Но они на пятнадцать минут опередили нас. Может быть, им повезет и они найдут вашего брата. Мы рассчитываем, что ребята сотворят чудо.

— Джек найдет Руперта, мама. Он достаточно сильный, сможет вынести его из шахты.

Нед нахмурился. Айрис говорила так, словно знала Джека всю жизнь.

— Что ж, скажу спасибо за дополнительное освещение. Чем скорее оно заработает, тем лучше, — заключил начальник команды спасателей.

Нед бросился по холму вниз. К моменту его возвращения толпа выросла вдвое. Англо-индианки устроили походные столы, с которых мужчинам, активным участникам спасательных работ, передавали чай, кофе и даже закуски.

Синклер действовал быстро, и вскоре у входа в шахту возникло скелетообразное сооружение из проводов и переключателей. Когда Нед повернул рубильник, все близлежащее пространство залило светом. Люди захлопали, но быстро утихли, потому что начальник спасателей потребовал тишины, необходимой для того, чтобы слышать новости от коллег, находящихся внизу, или крики о помощи.

Нед отступил в толпу, довольный тем, что у него все прошло так гладко.

— Прошу прощения, мастер Синклер, — раздался чей-то голос.

Услышав свое имя и повернувшись, он встретился с вопросительным взглядом молодой индианки.

— Да?

Она немедленно прикрыла лицо краем сари и спросила:

— Вы ведь хороший друг мистера Брайанта, сэр?

— Верно.

— Я новая… Работаю в доме мастера Брайанта, и мы беспокоимся, потому что он не вернулся домой. Мы слышали сирену, сэр, и…

Загипнотизированный магнетическим взглядом серых глаз, он кивнул.

— Прости, как, ты сказала, тебя зовут?

— Он зовет меня Элизабет, но мое имя Канакаммал.

— Что ж, Канакаммал, не хочу тебя огорчать, но мастер Брайант занят в спасательных работах.

— От него не поступало известий, сэр?

— Боюсь, что нет. Пока. Мы надеемся, что скоро будут.

Девушка, по-видимому, поняла его.

— Благодарю вас, мастер Синклер. Я сообщу всем дома.

— Надо надеяться, что на наши молитвы будет ответ, — поддержал он.

Нед смотрел, как она уходит длинными, грациозными шагами. Ее светло-серое сари под луной отливало серебром. Двигаясь легко, словно светлый ангел, девушка взлетела по холму. Она была прекрасна.

— Кто это? — спросила сзади Айрис.

Синклер оглянулся и ответил:

— Женщина, которая работает у Джека. Кажется, он зовет ее Элизабет.

— Да? — Айрис прищурилась, стараясь разглядеть. — Кажется, исчезла.

— Да она и была как видение, — заметил Нед.

* * *

Они двигались сквозь тьму, почти непроницаемую, если не считать скудного света их ламп. Пыль начала оседать, но все равно Джек ничего не видел на расстоянии вытянутой руки.

— Мы знаем, что впереди? — спросил он, внезапно осознав, что и они тоже могут угодить прямиком в природную ловушку.

— Я неплохо знаю этот туннель, — ответил де Суза. — Но кто может сказать, не поврежден ли он? Пожалуй, лучше одному из нас идти впереди как разведчику.

— Хорошо, — сказал Джек. — Я пойду.

— Нет, ты сильнее меня, Брайант. Если понадобится кого-нибудь выносить, то сделать это придется тебе. Что с тобой, Чарли? Ты тяжело дышишь. — Де Суза остановился.

Джек тоже это заметил.

— Пыль перебивает дыхание, — вздохнул Чарли Джонс.

— Возвращайся, — немедленно сказал Джек. — Это слишком опасно. У тебя астма?

— С детства не было, — с присвистом выдыхая, произнес он, потом согнулся в три погибели и зашелся в кашле. — Простите, ребята.

Джонс работал не под землей, но никогда не производил впечатление человека с ослабленными легкими. Он солировал в хоре Золотых Полей и громче всех кричал во время игры в футбол или в хоккей на траве.

— Тебе нельзя идти дальше, — предостерег де Суза. — Ты должен вернуться.

Оглянувшись, все посмотрели во мрак, царящий позади них. В этот момент оба — Джек и де Суза — поняли, что еще не известно, что для Чарли опаснее — идти вперед или возвращаться одному.

Джек скрипнул зубами.

— Я отведу его на место встречи. Вернусь скоро.

— Будь осторожен, — предупредил де Суза.

— Ты тоже. Жди здесь. Только без героизма, договорились? Если мы будем держаться вместе, то наши шансы выбраться отсюда повысятся. На всякий случай — у тебя есть спички?

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 116
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Золотые поля - Фиона Макинтош торрент бесплатно.
Комментарии