Не для печати! - Сью Уэлфер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В маленьком домике на Балморал Террас Лиз Чэпмен наконец закончила размораживать холодильник, хотя ей понадобилось намного больше времени, чем она рассчитывала. Занимаясь делами, она то и дело поглядывала на дверь. Встреча с Морвенной заставила ее почувствовать себя уязвимой и обиженной, не говоря уж о том, что она разнервничалась и сильно разозлилась. После обеда она пошла пешком в центр, встретила мальчиков после школы, прошлась по магазинам, убралась в доме, проверила тетради студентов, провела долгий и медленный вечер, составляя новый план уроков на осенний семестр. Потом она очень долго пыталась успокоиться и отогнать тревогу, сидя на солнышке с книгой под большим зонтиком, с большим чайником чая и Уинстоном, который свернулся клубочком у нее на коленях.
До полудня крошечный садик на заднем дворе был в тени: солнце медленно поднималось над крышами, наполняя воздух ароматом расплавленной смолы и пыльного раскаленного камня. На улице было очень хорошо. Отдохнув, Лиз опустилась на колени перед низкой изгородью, заросшей вьющимися цветами — левкоями с ароматом бархатистой ночи и благоухающим душистым горошком, — и принялась полоть, подрезать ветки и убирать засохшие листья, пытаясь восстановить связь с окружающим миром, успокоиться и прийти в себя.
До визита Морвенны ее дом казался ей убежищем — чистым, наполненным положительными эмоциями местом, где Лиз училась жить без Майка, в одиночестве переживая все то, что ее преследовало и радовало. Ей понадобилось приложить огромные усилия — гораздо большие, чем она предполагала, — чтобы научиться жить в одиночестве после того, как много лет она была частью чего-то. Теперь Лиз нужно было сделать что-то, чтобы в дом вернулось это ощущение.
До тех пор пока она и маленький домик не залечат раны и Лиз не освободится от прошлого, она решила оставлять автоответчик включенным. Воткнула его в розетку под вешалкой в прихожей, уменьшила громкость и закрыла все двери. Теперь уже он не доставит никому неприятностей, записывая сообщения, которые почти невозможно было расслышать.
* * *Тем временем в Норвиче после странного зашифрованного разговора с Лиз Ник Хастингс вышел на солнцепек и направился в бар на углу Кингсмед Террас, чтобы выпить пару бутылок ледяного пива и съесть сэндвич с помидором и копченой говядиной. Было время сиесты; улица была пыльная и покрытая туманом и выбеленная солнцем, углы зданий — мягкими и размытыми от всепроникающей жары.
Даже в кафе, где, по идее, должно было быть темно и прохладно, как в пещере, царила душная и сонная атмосфера. Ник взял пиво, вышел на улицу и уселся за столик под зонтиком. Если бы ему хотелось побыть в одиночестве, он бы остался дома. Он откинулся на стуле в тени и начал наблюдать за людьми, которые проходили мимо, держась за руки. Судя по всему, человечество наконец разделилось на уютные довольные парочки. Лишь одному человеку не хватило пары. Ему. Ник вытер горлышко бутылки и глотнул ледяную жидкость. Острый вкус пронзил его, и холодная, ледяная жидкость проскользнула в желудок. Мимо пробежал мужчина с букетом роз. Даже тот, кто появился на улице один, попросту направлялся на встречу со второй половиной.
Расчувствовавшись до слез, Ник осушил вторую бутылку и поплелся домой. Остаток вечера четверга и всю пятницу он провел за мольбертом, и ему наверняка удалось бы сделать очень много, если бы он не потратил так много времени уставившись невидящим взглядом на залитую солнцем пыль, плавающую над его столом, прокручивая в памяти события прошедших двух недель и ломая голову, что же делать дальше. Неопределенность, будто мелкая сыпь, покалывала кожу.
Ранним вечером в четверг Ник принялся рисовать какие-то каракули. И вдруг из хаотичных линий сложился логотип: птица, взлетающая из пепла.
Когда Ник сказал Джоанне О'Хэнлон, что хочет открыть собственную мастерскую и делать мебель, он говорил правду. Но он не ожидал, что, после того, как произнесет эти слова вслух, они так быстро начнут обретать силу. Может, действительно настало время перемен? Он ошибался, думая, что все дело в Лиз. Он откинулся в кресле; странно, что глубоко внутри все еще живет эта мечта, которая до сих пор причиняет боль. Он так долго ее игнорировал, что уже забыл, что она существует. Еще в колледже Ник мечтал основать свой собственный бизнес. Но ему всегда что-то мешало: реальная жизнь, реальная работа, потом реальный дом, реальная жена, бывшая жена.
Копия интервью с Джеком Сандфи все еще красовалась на пробковой доске над столом. Один из первых вопросов, который ему задала Лиз Чэпмен, — почему он ждал так долго, прежде чем вернуться к работе. Она попала в точку, сама того не подозревая. Ник взглянул на рисунок птицы; может, на самом деле настало время выйти из тени и начать все с начала?
Он улыбнулся и закрасил глаз птицы красным фломастером. Возможно, «Феникс» — это немного наивно, но все равно ему казалось, что это самое подходящее название. Придумав имя своей компании, он пробудил все свои тайные желания и стремления, которые подавлял долгие годы. Как давно он решил отказаться от своих надежд, позволить им пойти ко дну?
Он вынул еще один лист бумаги, положил рисунок на освещенную поверхность и перерисовал логотип, на этот раз более четкими, чистыми, ровными линиями. Красные глаза, золотое оперение. Птица расправила крылья и издала свой первый вздох.
— Готово, — пробормотал Ник. — Летим к небесам.
К полудню пятницы у Ника появилась тысяча идей; он написал список людей, которым нужно позвонить, необходимых вещей, поставщиков, магазинов, клиентов, которые, возможно, захотят купить его работы. Пока его идеи набирали силу, сверкая гранями в ярких огнях воображения, Ник поспешил на улицу, купил выпуск местной газеты в газетном киоске и посвятил оставшуюся часть дня поискам подходящего помещения. Определенно, кое-что изменилось.
* * *— Останови здесь, — произнесла Морвенна, возвращаясь домой после того, как она наконец выследила Лиз Чэпмен. — На следующем повороте налево.
Лили Ховард остановила машину у садового рынка, который привлек внимание Морвенны, когда они ехали к Лиз. Рынок располагался в стороне от главной дороги и был окружен высокой зеленой сеткой, защищавшей его от резкого восточного ветра, и рядами деревьев в кадках.
Это место напоминало необитаемый остров, волшебный оазис с буйной растительностью среди фермерских полей, безопасную гавань, где можно укрыться от шторма. Морвенна вышла из машины в тот самый момент, как выключился мотор. Надела солнечные очки, закинула сумку на плечо и направилась к входу. Лили Ховард семенила за ней, отставая на пару шагов.