Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Второй шанс на счастье (СИ) - Вик Лазарева

Второй шанс на счастье (СИ) - Вик Лазарева

Читать онлайн Второй шанс на счастье (СИ) - Вик Лазарева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 77
Перейти на страницу:
и сжал челюсти. К друзьям на помощь подоспели Джованни и О'нил.

— О'Нил, нужны верёвки. И пошли Тома за констеблем.

— Артур, может это поспешное решение? — сказал Джо.

— Стой! Пока только верёвки, — крикнул Крофт и обратился к друзьям. — А что вы предлагаете?

Мужчины связали преступников и отвели в садовый домик. Друзья стояли на улице и обсуждали дальнейшие действия.

— Скорее всего, замысел был подбросить тело и обвинить тебя в убийстве, — заключил Джованни. — Нужно допросить их и мы выйдем на убийцу.

— Если вызвать полицию, тебя всё равно возьмут в оборот и посадят за решётку, а потом будут разбираться, — раздражённо сказал Гарри. — Ты же знаешь, как они работают! И твоей репутации конец! А Виктория?

— Баронесса сегодня была у меня, видимо, незадолго до… — подавленно сказал Артур.

— Что? — удивился Гарри. — Дьявол!

— Да, она пыталась скомпрометировать меня перед Викторией. Чтобы она уличила меня в измене. Отправила ей письмо и ворвалась ко мне в дом. Виктория приехала, но не поверила ни одному слову баронессы, и той пришлось ретироваться. Видимо, её сообщник решил от неё избавиться, так как их план провалился.

— А ты?

— Я поехал провожать Викторию. И у их дома заметил, что за мной следят. Я почувствовал, что что-то должно случиться.

— И в доме баронессы могли знать, что она уехала к тебе, — добавил Джо.

Артур кивнул.

— Если мы избавимся от тела, то всё может оказаться ещё хуже. Если честно рассказать всё полиции? У нас есть два свидетеля и подозреваемых, которые при допросе могут вывести на убийцу.

— Тогда нужно сначала нам их самим прощупать, — поддержал Гарри. — Владея информацией, мы сами его сможем найти.

— Перед тем как вызвать полицию, нужно послать записку одному человеку, — посмотрел на Гарри Артур. — Потому что всё это дело ни в коем случае не должно попасть в газеты.

— Лорд Дерби? — спросил Джованни.

Артур кивнул.

— Надеюсь, что он поможет с этим.

— Действуй, а мы с Джо пока побеседуем с нашими гостями, — сказал Гарри, засунув револьвер за пояс.

Друзья зашли в садовый домик, а Крофт пошёл в дом. Он отдал распоряжения и через четверть часа вернулся к друзьям.

* * *

— Инспектор, это всё, что я знаю, — сказал Артур. — После того как баронесса уехала, я отправился в свой кабинет.

— Да, да. Я помню. Потом увидели тени в саду и решили спуститься. А как вы расстались с баронессой. Ссорились?

— Мистер Картвуд, я уже говорил, что скандала не было. Мы поговорили, и я попросил её уйти, — спокойно повторил Крофт. — Опросите моих слуг.

— Да, да. Непременно.

Артур внимательно посмотрел на инспектора, делая анализ личности. Фрэнсис Картвуд был мужчиной средних лет, невысокого роста, с большими усами и пенсне. Всем свои видом этот человек располагал к себе. Несмотря на поздний час, он был очень аккуратно одет. Белоснежный воротничок, аккуратно завязанный галстук, вычищенное пальто и чистые ботинки. Всё это подтверждало, что этот человек аккуратен и щепетилен, а значит и в работе он должен быть таким же.

В кабинет Артура, где сейчас расположился инспектор и опрашивал свидетелей, вошёл лорд Дерби.

— Ваша светлость! — удивился инспектор и встал в приветствии. — Инспектор Картвуд, — представился он. — Чем обязан?

— Мистер Картвуд, это дело может быть связано с тайным расследованием министерства, так как баронесса фон Шталь была завербована нашим агентом. Поэтому я категорически заявляю, что беру это дело лично под свой контроль, — инспектор удивлённо смотрел на министра. — И ни одного слова в газеты не должно попасть. Вы меня поняли? Я лично проконтролирую.

Мистер картвуд учтиво кивнул.

— Я понял, ваша светлость, — он сделал паузу и добавил: — Прошу прощения, а бумага у вас есть на этот счёт?

«А инспектор не из пугливых, может и будет толк от него в расследовании», — подумал Артур. Граф Дерби протянул инспектору конверт со своей печатью.

— Завтра утром к вам придёт мой агент, которого вы введёте в суть этого дела. И всё расследование будет проводиться с его непосредственным участием. У нас есть подозрения, что убийца баронессы — враг королевства, которого мы ищем. А теперь, если вы закончили, мне нужно поговорить с мистером Крофтом наедине.

— Мне осталось ещё опросить слуг, но с мистером Крофтом мы закончили.

Лорд встал, и инспектор откланялся.

Артур Кроф и граф Дерби зашли в гостиную, где сидели Гарри и Джо. Друзья Артура поприветствовали министра.

— Я полагаю, ваши друзья в курсе всего?

Артур кивнул.

— Тогда я жду от вас объяснений, иначе я не смогу вам помочь, — сказал граф и сел на диван.

Артур рассказал всё тоже самое, что и инспектору полиции, не упоминая о Виктории ни слова. Друзья всё подтвердили.

— И вы даже не подозреваете, кто мог бы это сделать? И зачем преступнику подбрасывать тело именно в ваш сад?

— Вероятно, чтобы подставить. Значит, убийца знал, что она была у меня.

— Сдаётся мне, мой мальчик, что вы что-то скрываете, — лорд Дерби посмотрел на Артура проницательным взглядом. — Здесь, вероятно, замешана женщина. И вы не хотите, чтобы её имя было озвучено. Верно?

Артур посмотрел прямо в глаза министру и спокойным голосом сказал:

— Это так, милорд. После того как баронесса ушла из этого дома, я провожал одну даму домой, а по возвращении обнаружил в своём саду преступников с телом. Поэтому свидетели того, что меня не было здесь только эта дама и мой кучер. Но я категорически против того, чтобы её имя фигурировало в этом деле.

— Хорошо. Это касается вашего алиби. Но не открывает сути того, кто мог это сделать.

— Может, у баронессы были свои враги, — предположил Гарольд. — А на Крофта хотели просто повесить её убийство, чтобы отвести от себя подозрения? Они же знали, что она была здесь.

— Подставляют только в случае, если хотят навредить тому, кого подставляют. Если бы это было просто убийство, её нашли бы на любой лондонской улице, — твёрдо сказал лорд Дерби. — Но тело принесли именно в ваш сад, Крофт. Это было направлено именно на вас, — он показал тростью в его сторону. — Я знаю, что вы не убийца. Вы были одним из лучших наших агентов. И в память о дружбе с вашим отцом я помогу вам.

— Благодарю, милорд, — сказал Артур.

Граф Дерби встал и направился к двери, но потом повернулся и спросил:

— Надеюсь, вы допросили этих головорезов до того, как приехала полиция?

Артур кивнул головой.

— Тогда действуйте. А мой человек, который придёт к инспектору для помощи в расследовании, будет держать вас в курсе, как у полиции оно продвигается.

— Будет

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 77
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Второй шанс на счастье (СИ) - Вик Лазарева торрент бесплатно.
Комментарии