Категории
Самые читаемые

Ночь для любви - Мэри Бэлоу

Читать онлайн Ночь для любви - Мэри Бэлоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 83
Перейти на страницу:

— Да, конечно, — подтвердила Лили. — Спасибо, мистер Стенвик.

Элизабет вышла, чтобы проводить учителя, и не спешила возвращаться назад.

— Музыка была приятной, — сказал Невиль.

— Это было всего лишь элементарное упражнение, которое мне удалось сыграть хорошо.

— Действительно, хорошо, — согласился он.

Своим комплиментом Невиль обезоружил Лили. Она не знала, что ему ответить.

— И все за один месяц, — продолжал он. — Потрясающее достижение, Лили. Ты научилась вращаться в светском обществе так легко и с такой грацией! Научилась танцевать. Чему еще ты училась?

— Я училась читать и писать, — ответила она, вздернув подбородок. — Однако все это я делаю посредственно.

— Я помню, ты говорила, это было в коттедже, что твоя самая большая мечта в жизни научиться читать и писать. Тогда я не придал этому значения. Значит, это были не просто слова? Я думал, что тебе нужны только свобода и единение с природой.

Лили присела на вращающийся стул рядом с фортепиано. Ей не хотелось, чтобы Невиль напоминал ей о коттедже. Воспоминания могли породить слабость.

— Как там Лорен? — сменила она тему, забыв, что уже спрашивала об этом.

— Хорошо, — ответил он.

— Вы назначили венчание на лето? — спросила она, рассматривая свои руки.

— Я и Лорен? Нет, Лили.

Услышав ответ, она осознала, что боялась услышать его, хотя, конечно, это может произойти осенью, зимой или...

— Почему?

— Потому что я уже женат.

Внутри Лили все перевернулось. Но то же самое он говорил и в Ньюбери. Ничего не изменилось. Спроси он ее сейчас о том, о чем спрашивал тогда, ее ответ был бы тем же самым. Да и как все могло измениться?

— Я привез тебе подарок, о котором говорил вчера вечером. — Невиль подошел к ней. Лили заметила в его руке пакет. Он протянул его ей.

Невиль сказал, что подарок не носит личного характера. Если это не так, она может отказаться. В Ньюбери-Эбби он купил ей одежду и обувь; все это она взяла с собой. Но тогда все было по-другому. Тогда она считала себя его законной женой. Сейчас она была одинокой женщиной, а он холостым мужчиной, и она не имела права принимать от него подарки. Однако она протянула руку и взяла пакет.

Лили узнала этот предмет, как только развернула бумагу, хотя он был полинявшим и деформированным.

— Папин, — прошептала она, поглаживая ранец.

— Да, — ответил он. — Только его содержимое исчезло, Лили. Это все, что мне удалось найти. Но мне казалось, что тебе захочется иметь хоть что-нибудь на память об отце.

— Да, — прошептала она, чувствуя, как к горлу подступает комок. — Да. Спасибо. — Она заметила на поверхности темное пятнышко и потерла его пальцем. — Спасибо. — Не сознавая, что делает, Лили вскочила на ноги, бросилась к Невилю и уткнулась ему в грудь. Он крепко обнял ее. Сжимая в руке ранец, она чувствовала былую связь между отцом, майором лордом Ньюбери и собой. Это были тяжелые годы — война всегда бывает ужасной, — но в ней вспыхнула внезапная ностальгия. Она крепко зажмурила глаза, отгоняя от себя прошлое.

Невиль отпустил ее, и она снова села на стул.

— Очень жаль, что содержимое ранца исчезло, — сказал он. — Ты так никогда и не узнаешь, что он хранил в нем для тебя.

— Где ты нашел его? — спросила она.

— Его переслали твоему дедушке в Ливенскорт в Лестершире, — ответил Невиль. — Он работал там грумом. Он умер еще до гибели твоего отца, и его сын, брат отца, тоже умер. Но у тебя есть тетя, все еще живущая там, и два кузена. Этот ранец хранила твоя тетя.

У нее есть родственники: тетя и два кузена. Она должна была бы почувствовать радость от такого известия, но сейчас сердце ее было переполнено печалью об отце. Лили вдруг осознала, что мало горевала о нем. Спустя каких-то три часа она вышла замуж, а после того, как получила пулю, начался долгий-долгий кошмар. У нее просто не было времени прочувствовать всю горечь утраты.

— Я тоскую по нему, — сказала она.

— Я тоже, Лили. Но сейчас у тебя есть хотя бы память о нем. А что случилось с твоим медальоном? Его отобрали французы... или испанцы?

— Мануэль. Но после освобождения он вернул его мне. Срывая его с моей шеи, он оборвал цепочку.

— Ты всегда носила его. Это подарок отца или матери?

— Полагаю, что обоих, — ответила Лили. — Сколько я себя помню, я всегда носила его. Папа постоянно повторял, чтобы я не снимала его и не теряла.

— Конечно, ты должна носить его как память о родителях. Позволь мне отдать цепочку ювелиру и починить ее.

Лили колебалась. Она доверила бы Невилю даже свою жизнь, но ей было страшно снова расстаться с медальоном. Когда Мануэль сорвал с ее шеи медальон, она почувствовала себя более незащищенной, чем тогда, когда испанцы сорвали с нее одежду. Ей казалось, что с нее содрали кожу.

— Поступим так, — сказал Невиль, правильно истолковав ее колебания. — Позволь мне отвести тебя к ювелиру, чтобы он починил цепочку. Не сомневаюсь, что он сможет сделать это в твоем присутствии.

Лили с благодарностью посмотрела на него, забыв на какое-то время про барьер, который, может быть, навсегда разделил их.

— Да, — сказала она. — Спасибо, Невиль.

Их глаза встретились, и она прикусила губу. Лили чувствовала, что говорит с нежностью, и он понимает эту нежность.

В этот самый момент дверь открылась, и в комнату вошла улыбающаяся Элизабет.

— Прости меня, Невиль, что обошла тебя своим вниманием. Мистер Стенвик заговорит кого угодно. Но осмелюсь сказать, что Лили хорошо научилась поддерживать светскую беседу.

— Мне не на что жаловаться, — согласился Невиль.

— Приглашаю вас в гостиную пить чай, — предложила Элизабет. — Там в камине горит огонь. Сегодня очень прохладный для лета день, к тому же сырой.

Лили перевела взгляд на окно. На улице было пасмурно и сыро. По стеклу ползли дождевые капли. Такая погода действовала на нее угнетающе. С утра ей казалось, что день будет солнечным, но она ошиблась.

* * *

Элизабет никогда не скрывала, что Невиль ее любимый племянник. Он знал, что она желает ему счастья. Он также знал, что она хорошо осведомлена о глубине его чувства к Лили. Но она не будет давить на Лили, заставляя ее вернуться к нему. Она дала Лили возможность выучиться и приобрести уверенность в себе, чтобы потом она сама выбрала свое будущее. Если Лили решит выйти за него замуж, Элизабет будет только рада. Если же Лили выберет что-то другое, она и в этом поддержит ее.

Невиль знал, что женщины быстро привязываются друг к другу, и их потом водой не разольешь.

Ему очень хотелось отвести Лили к ювелиру. Он знал, как дорог ей этот медальон, и хотел, чтобы она как можно скорее снова могла носить его. Невиль уверял себя, что именно это было для него руководящим мотивом. Но откровенно говоря, ему хотелось подольше побыть с Лили наедине.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 83
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Ночь для любви - Мэри Бэлоу торрент бесплатно.
Комментарии