Каталог Гор и Морей - Великий Юй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
232
Ли и Юань — крупные реки пров. Хунань, впадающие в оз. Дунтинху; протекали по территории древнекитайского царства Чу.
233
Реки Сяо и Сян — протекали и сливались в пров. Хунань (ГС, с. 1376).
234
Девятиречье (Цзюцзян) — существует несколько версий о том, что в древности подразумевалось под Девятиречьем и какие географические районы так назывались. Согласно одной из версий, это район оз. Дунтин, куда стекали девять рек. Так как в перечне рек названы четыре из них, имеются все основания полагать, что речь идет именно об этом районе (ГС, с. 7).
235
Под этим названием известно несколько гор, часть которых связана с культом мифического предка Яо (Высочайшего) (см. "Комментарий", кн. 2, с. 114; кн. 5, с. 80; кн. 6, с. 95). Не локализуя гору и не отождествляя ее, Хэ Исин вслед за средневековыми источниками связывает ее с культом Яо.
236
"К востоку" — в списке Би Юаня говорится "к юго-востоку".
237
Хэ Исин указывает, что в данной редакции перечислено 198 гор.
238
Согласно подсчету Хэ Исина, протяженность гор равна 29 598 ли.
239
Весь пассаж, введенный словами "Юй сказал", является общим местом древнекитайских землеописаний. Он в близких вариантах или в отдельных извлечениях проходит в других древнекитайских памятниках — "Весне и Осени Люя" (с. 126), "Хуайнаньцзы" (с. 56), "Гуаньцзы" (с. 382).
1
Сообщения "Каталога" о дальних царствах и народах имеют параллель в других памятниках — наиболее полную и близкую в "Хуайнаньцзы" в главе "Строение земли", менее полную в "Весне и Осени Люя" и др. Это дало повод говорить о заимствовании космологических сведений одними памятниками из других. В частности, переводчик главы "Строение земли" "Хуайнаньцзы" Э. Эркес считал ее целиком заимствованной из "Каталога" (Erkes E. Das Weltbild des Huai-nan-tze // OAZ. Bd. 5-7. 1916-1918. S. 31). Мёнхен-Хельфен, полемизируя с ним, но не отвергая полностью идею о заимствовании, полагал, что оба памятника восходят к общему источнику (Manchen-Helfen О. The Later Books of Shan-hai-king // AM. P. 564). Характер сообщений этих двух памятников, как и ряда других, об удивительных царствах и народах показывает, что в Древнем Китае существовали развитые мифологические представления о далеких странах и землях, подобные представлениям других народов, в частности греков (ср. с мифами о стране гипербореев, амазонок и др.). Ученые неоднократно делали попытку идентифицировать названные народы и царства, хотя и без большого успеха. См.: Schlegel G. Problemes Geographiques.
2
"[Все], что покрывает земля" — такое начало "Каталога" находит почти полную аналогию в других древнекитайских памятниках ("Лецзы", пер. Л. Д. Позднеевой, с. 87; "Хуайнаньцзы", с. 55). Очевидно, это "общее место" древнекитайских космологий, в котором варьируются детали и которое суживается или расширяется.
3
Далее идет перечень 13 царств, сопровождаемый пояснениями, хотя и очень лапидарными. Другие памятники, в которых упоминаются те или иные царства, ограничиваются, как правило, указанием названия. Так, в "Хуайнаньцзы" лишь сказано: "За морем находятся тридцать шесть царств... С юго-запада на юго-восток живут Твердогрудый народ, Крылатые люди, народ царства Хуаньтоу, царства Нагих, народ Бессмертных, люди с Пронзенной грудью, с Вывернутыми языками, народ со Свиными головами (рылами), люди с Зубами-лезвиями (торчащими зубами), Трехголовые, Длиннорукие" (с. 62). Некоторые дополнительные данные сообщает ханьский комментатор "Хуайнаньцзы" Гао Ю (I в. н. э.) (там же).
4
Фразы с оборотом "еще (иные) говорят" комментаторы считают интерполяциями, перенесенными в текст из комментария Лю Синем (см. Предисловие). Не исключая такой возможности, следует предположить, судя по характеру текста — фиксации-перечня существующей традиции, — что эти фразы входят в основной текст и вводят различные версии.
5
Употребляемые в "Каталоге" при указании местонахождения царств, народов и мифических персонажей изобразительные приемы описания навели редакторов, комментаторов и исследователей памятника на мысль о том, что "Каталог морей" — это описание карты мифологизированной географии. Именно особенностями зрительного восприятия "мира" объяснялась манера изложения материала в "Каталоге" (см.: Юань Кэ. Мифы Древнего Китая. С. 22 и др.). Как известно, такие "изобразительные" карты существовали и у других народов. Интересный сопоставительный материал приведен в книге Нидхема "Science and Civilisation in China" (Vol. III. P. 506).
6
Царство Крылатых людей (Юйминь) — упоминается кроме "Хуайнаньцзы" в "Весне и Осени Люя" и в одной из песен "Чуских строф" — "Дальнее путешествие". На ее текст: "Крылатые люди живут на Киноварном Холме" Ван И (I в. н. э.) дает комментарий: "Все бессмертные собираются там, где есть свет. Киноварный Холм освещен и днем и ночью". Далее он ссылается на "Каталог" (т. II, цз. V, с. 5).
7
"Красные плечи" — Хэ Исин полагает, что имеет место искажение текста и следует читать "красные брови".
8
Птица Бифан — растительное божество в образе птицы. См. прим. к цз. II, с. 21.
9
Царство Хуаньтоу — упоминается во многих источниках: "Хуайнаньцзы", "Критических рассуждениях" Ван Чуна (с. 118, 194), "Книге преданий" и др. Согласно "Каталогу Великих пустынь Юга", там жили потомки Гуня, считавшегося официальным прародителем сясцев, отцом Великого Юя. В древнекитайской историзованной мифологии они считались народом, олицетворявшим порок. Традиция не сохранила сведений об их преступлении, но наказание их включалось в добродетельные поступки всех "мудрых правителей" — Яо, Шуня, Юя. Соответственно изгнание этого народа приурочивалось к разным периодам. Не исключено, как это считают некоторые ученые, что в традиции об изгнании Хуаньтоу сохранились отдаленные воспоминания о межплеменной борьбе (см.: Сюй Сюйшэн. Легендарный период древней истории Китая, с. 58). Однако скудость сохранившихся данных не дает возможности для исторических реконструкций.
10
"Дерево Трех жемчужин" — миф.; упоминается во многих источниках, изображено на погребальных рельефах. Раскрыть его мифологию не представляется возможным.
11
Царство Трех Мяо (Саньмяо) — хорошо известно традиции древнекитайских памятников. Оно фигурирует во многих мифологических и легендарных сюжетах, всегда как олицетворение порока, который наказывается мудрым правителем (Яо, Шунем или Юем). Не исключено, что в сказаниях о Трех Мяо, как и о Хуаньтоу, сохранились воспоминания о конфликтах различных этнических групп (см., например: Фань Вэньлань. Древняя история Китая. С. 26 и сл.; Очерки истории Китая. С. 26; Сюй Сюйшэн. Легендарный период... С. 57). Сюй Сюйшэн отождествляет Мяо с южными народами, называемыми в древнекитайских памятниках Мань. Однако в дошедшем до нас виде фрагменты о Трех Мяо — мифологическая традиция. Так, Мяо присутствуют в мифе о борьбе бога войны Чию с главным богом ("Книга преданий", гл. "Наказание Люя" ). Согласно мифу, весь народ Мяо был уничтожен главным богом после того, как Чию оказался побежденным. По другим версиям, народ Мяо был изгнан за бунт на Трехглавую гору ("Речи царств", "Книга преданий", гл. "Установления Яо" и др.). А. Масперо реконструирует миф о том, что народ Мяо — чудовища, населявшие землю до цивилизации. Уничтожение Мяо, как и греческих циклопов, знаменовало собой конец века чудовищ и начало цивилизации. См. Maspero H. Legendes... P. 91; JA, 1924, vol. 204.
12
Царство Ти — упоминается только в "Каталоге".
13
Царство людей с Пронзенной грудью ("Гуаньсюн) — в "Хуайнаньцзы" пишется знак чуань — "проткнуть насквозь". Упоминается также в "Бамбуковых анналах", где под 59-м годом правления мифического Желтого Предка говорится, что "род [людей] с Пронзенной грудью принес дань [правителю]". Гао Ю, комментируя "Хуайнань-цзы", пишет: "Спереди пронзена грудь так, что отверстие выходит в спину" (с. 63). Источники сообщают следующую версию о происхождении этого народа. Некогда Юй собрал всех богов на священную гору Гуйцзи. Одного опоздавшего бога по имени Останавливающий Ветер Юй убил. Когда Юй, отправившись на драконах в путешествие по вселенной, попал на юг, его увидели боги из рода убитого. Они стали стрелять в Юя. Но загремел гром, и драконы взмыли вверх. Юй остался невредим. Боги испугались и пронзили себя насквозь мечами. Сжалившись, Юй оживил их живой травой. И назвал их "[Люди] с Пронзенной грудью".