Черепашья луна - Элис Хоффман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Двадцать лет назад возле этого дерева случилось то, что навсегда изменило все — для всех, кроме Бобби. Бобби остался юным, и рубашка, в которой он был в ту ночь, такая же белая, как и была двадцать лет назад. Бобби встает и идет по траве, и его улыбка становится шире при виде брата, как это бывало давно, когда он бросал камешки в его окно и ждал, когда тот выглянет и пойдет за ним. Мимо мангровых зарослей, мимо лиан, мимо корявых дубов. Им были не нужны фонарики, потому что они всегда знали дорогу домой. Они знают ее до сих пор.
Никогда Джулиан не видел, чтобы в небе был такой яркий свет. От такого света можно ослепнуть, но Джулиан не отводит глаз. Он хорошо запомнит эту синеву и будет вспоминать ее до конца своей жизни. Раз в году, в третий день месяца мая, крону лавандового дерева будет словно охватывать дрожь, хотя на самом деле это певчие птицы будут сновать по верхним веткам, но заметит это только Джулиан Кэш, потому что только ему есть дело до этого дерева.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Так переселенцы называли хинное дерево. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Мексиканский кофейный ликер.
3
Летающий диск.
4
Одна из наиболее распространенных во Флориде змей.
5
Эрроу — от англ. arrow (стрела).
6
Самый мелкий вид соколиных.
7
Компания междугородних автобусных перевозок
8
Антидепрессант.
9
Период траура в иудаизме.
10
Частный университет в Хэмпстеде, штат Нью-Йорк.
11
Меласса — черная патока.
12
Старинный колледж в штате Массачусетс.
13
Разновидность пальм.
14
Распространенная на юге США лиана.
15
Дорогой универмаг.
16
Опра Уинфри — ведущая популярного телевизионного ток-шоу.
17
В Орландо находится «Мир Уолта Диснея», самый большой парк развлечений.
18
Названная по имени основателя знаменитая американская обувная фирма, один из крупнейших производителей танцевальной обуви, находится в Нью-Йорке.
19
Старейшая обувная фирма, расположена в районе Грейт-Нек.
20
Бока-Ратон — небольшой город во Флориде недалеко от Майами, один из самых богатых городов США.
21
Пятая поправка в Конституции США в числе прочих прав дает право не свидетельствовать против себя и право на отказ от дачи показаний.
22
Висячий мост через пролив Лонг-Айленд-Саунд в Нью-Йорке.
23
Пьеса Артура Миллера, по которой был поставлен одноименный фильм. Бифф Ломен — один из центральных персонажей пьесы.
24
Мюсли из овсяных шариков и орехов с добавлением коричневого сахара.
25
Вязаное или лоскутное одеяло, особенно с геометрическим рисунком.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});