Мясная муха - Патриция Корнуэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она наблюдает за тем, как он возится с радио, пытается включить последние новости. Джей уже порядком нализался. С тех пор как они знакомы, он не набрал ни грамма. Она всегда завидовала его великолепно сложенному телу. Но скоро все изменится. Вокруг талии появится жирок, и самооценка Джея падет под тяжестью набранного, несмотря на упражнения, веса. Это неизбежно. Может, и его божественное лицо перестанет быть таким красивым. Забавно, если Джей станет настолько уродливым, что даже она — по его мнению, отнюдь не красавица — перестанет его хотеть. Что там за история была в Библии? Самсон, могущественный, великолепный Самсон, поддался чарам... как же ее звали? Она срезала его волшебные волосы, или что-то вроде. И он потерял свою силу.
— Эй, ты, тупая дрянь! — кричит Джей. — Какого черта ты там стоишь? Мой брат едет сюда, если уже не здесь. Он найдет меня, он всегда находит.
— Я слышала, что близнецы мыслят одинаково. Они как бы настроены друг на друга. — Бев намеренно сказала «близнецы», чтобы его подколоть. — Он не тронет ни тебя, ни меня. Забыл, мы с ним уже встречались. Мне кажется, я ему даже нравлюсь, я на него хоть смотрю без отвращения.
— Ему никто не нравится. — Джей сдается и со злостью выключает радио. — Не выдумывай. Мне нужно найти его, прежде чем он выкинет какую-нибудь глупость. Например, найдет бабу и прикончит ее, проломив череп и оставив эти чертовы укусы.
— Ты когда-нибудь видел, как он это делает? — небрежно спрашивает она.
— Иди, приготовь лодку, Бев.
Она уже не помнит, когда он последний раз называл ее по имени. Какой сладкий звук! Но Джей тут же портит счастливый момент, добавляя:
— Еще эта чертова рука на крючке... Все из-за тебя, если бы ты привезла щенка, ничего бы не произошло.
С тех пор как Бев вернулась из последней поездки на берег, он только и упрекал ее, что она не достала наживку для аллигаторов. Ни слова благодарности за то, кого она вместо этого принесла.
Бев смотрит на матрас возле стены. «У тебя полно наживки, — на днях сказала она Джею. — Уже не знаешь, что с ней делать». Бев убедила его использовать человеческое мясо. Джей забавляется, мучая рептилий, которые даже больше него самого. Сначала смотрит, как аллигатор трепыхается на крючке, потом ему это наскучивает, и он убивает рептилию выстрелом в голову, но никогда не забирает добычу. Срезает веревку и наблюдает, как труп погружается в воду. Потом возвращается в хижину.
В этот раз все пошло не так. Джей с трудом помнит, как привязал веревку с крючком к огромной ветке кипариса. Затем, по его словам, он услышал мотор еще одной лодки — возможно, кто-то тоже охотился на аллигаторов или лягушек. Джей поспешил убраться, а крючок так и остался висеть на желтой веревке. Надо было его срезать. Джей совершил большую ошибку, но не хочет этого признавать. Возможно, там и не было никакого охотника, просто Джей напился, и ему почудилось. Если бы он соображал, до него бы дошло, что охотник может найти пойманного аллигатора и приманку — в пасти, или в желудке.
— Делай, что я сказал, черт возьми. Иди, приготовь лодку, — приказывает Джей. — Чтобы я с ним разобрался.
— И как ты собираешься это сделать? — спокойно интересуется Бев, злорадно наблюдая, как он бесится.
— Я уже сказал, он меня найдет, — говорит Джей, чувствуя пульсирующую боль в голове. — Он не может без меня жить. Даже умереть без меня не может.
103
Вечереет. Скарпетта сидит в самом хвосте самолета, в пятнадцатом ряду, ноги у нее затекли.
Слева от нее — маленький мальчик, симпатичный, светловолосый, со скобками на зубах, он уныло перекладывает карточки "Супер Юги[31]". Справа, возле иллюминатора — крупный мужчина, на вид лет пятидесяти. Шумно листая журнал «Уолл-стрит», он то и дело поправляет очки в огромной овальной оправе, почти как у Элвиса, и поднимает глаза на Скарпетту. Наверное, хочет поговорить. Но она продолжает его игнорировать.
Мальчик вытаскивает очередную карточку и кладет на столик.
— Кто выигрывает? — улыбается Скарпетта.
— Мне не с кем играть, — отвечает мальчик, не поднимая головы.
Ему лет десять, одет в джинсы, выцветшую рубашку с Человеком-Пауком и кроссовки.
— Чтобы играть, нужно иметь хотя бы сорок карточек, — добавляет он.
— Тогда я точно пас.
Он берет в руки карточку с изображением огромного топора.
— Смотри, — говорит он, — моя любимая. «Топор ненависти». Отличное оружие для монстра. Стоит тысячу очков. — Он вытаскивает другую карточку, на которой написано «Охотник с топором». — А это очень сильный монстр с топором, — рассказывает он.
— Извини, — говорит Скарпетта, изучив картинку, — для меня слишком сложно.
— Хочешь научиться играть?
— Думаю, у меня не получится, — отвечает Скарпетта. — Как тебя зовут?
— Элберт. — Он снова принимается перекладывать карточки. — Только не Эл, — предупреждает он. — Все думают, можно называть меня Эл, но я Элберт.
— Очень приятно, Элберт. — Скарпетта не называет своего имени.
Мужчина поворачивается к ней, его плечо упирается ей в руку.
— Судя по вашему акценту, вы не из Луизианы, — констатирует он.
— Нет, — отвечает Скарпетта и отодвигается, задыхаясь от резкого запаха его одеколона.
— Я понял. Одно-два слова — и это ясно. — Он делает глоток «отвертки». — Дайте подумать. Не из Техаса, на мексиканку не похожи, — усмехается он.
Скарпетта продолжает читать статью по биологии в журнале «Сайнс», гадая, когда же он поймет ее прозрачный намек и оставит ее в покое. Скарпетта не любит разговаривать с незнакомцами. Минуты через две человек начинает интересоваться, куда она едет и зачем, и затрагивает щекотливую тему ее профессии. Если она говорит, что работает врачом или адвокатом, это не унимает любопытство соседа. Если признается, что одновременно и врач, и адвокат — последствия оказываются хуже. А признание, что она патологоанатом, вообще равносильно катастрофе. Всплывают разные подробности загадочных дел и судебных ошибок, и на высоте в тридцать тысяч футов Скарпетта чувствует себя в ловушке. Есть и другие. Этим нет дела до того, где она работает, зато они совсем не прочь поужинать с ней. Или выпить в баре, а потом отправиться в гостиничный номер. Их, как и ее подвыпившего соседа, больше интересует ее тело, а не резюме.
— Да, кажется, непростая статейка, — замечает он. — Наверное, вы учительница.
Скарпетта не отвечает.
— Видите, у меня хорошо получается. — Он прищуривает глаза, щелкая толстыми пальцами перед ее лицом. — Учительница биологии! Дети сейчас пошли совсем бестолковые. — Он поднимает пластмассовый стаканчик с напитком, взбалтывает лед. — Честно говоря, не представляю, как вы с ними управляетесь, — продолжает он, видимо, и вправду решив, что она учительница. — Могут и пистолет в школу запросто притащить.
Продолжая читать, Скарпетта чувствует на себе его взгляд.
— У вас есть дети? У меня трое подростков. Неудивительно, я женился в двенадцать, — смеется он, брызгая слюной. — Может, оставите мне свои координаты, на случай, если мне понадобятся уроки биологии, пока мы оба будем в Батон-Руж? Вы туда, или дальше? Я живу в центре. Уэлдон Винн, с двумя "н". Хорошее имя для политика, верно?
Скарпетта смотрит на часы, пытаясь изобразить на лице улыбку, имя Уэлдона Винна приводит ее в замешательство.
— Уже недолго осталось, — отвечает она.
— Представляете, если буду баллотироваться в правительство? Рекламные плакаты по всей Луизиане: «Истина в Винне». Поняли? Или «От Виннта всем оппонентам». Если повезет, моим соперником будет какой-нибудь мистер Маслоу. Когда его рейтинги упадут, про него скажут: «Мистер Маслоу растаял». — Он подмигивает Скарпетте.
— А вы не задумывались, что вашим соперником может быть женщина? — интересуется Скарпетта, не отрывая взгляд от журнала, словно ей неизвестно, что Уэлдон Винн — прокурор штата Луизиана. Это на него жаловалась Ник Робияр.
— Черта с два. Любая женщина побоится со мной соперничать.
— Понятно. Так вы политик? — наконец спрашивает Скарпетта.
— Прокурор округа Батон-Руж, красотка. Собственной персоной.
Он выдерживает эффектную паузу, допивает напиток и поворачивает голову в поисках стюардессы. Заметив ее, машет рукой.
Неужели это простое совпадение? То, что Уэлдон Винн сидит рядом в самолете, а Скарпетта как раз расследует загадочную смерть, которой прокурор, по словам Ланье, так интересуется в последнее время? То, что всего пару часов назад она виделась с Жан-Батистом Шандонне?
Скарпетта недоумевает, как Уэлдону Винну удалось перехватить ее в Хьюстоне. Может быть, он уже был там? Она не сомневается, он знает, кто она и зачем летит в Батон-Руж.
— В Новом Орлеане у меня уютный домик во французском квартале. Может, зайдете? Я буду там всего пару дней, надо уладить кое-какие дела с губернатором. Буду рад предложить свои услуги в качестве гида. Могу показать колонну, где сохранился след от пули, которой застрелили Хью Лонга.