- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Стихи - Тимур Кибиров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– L-
Clunton and Clunbury,Clungunford and Clun,Are the quietest placesUnder the sun.
In valleys of springs of rivers,By Ony and Teme and Clun,The country for easy livers,The quietest under the sun,
We still had sorrows to lighten,One could not be always glad,And lads knew trouble at KnightonWhen I was a Knighton lad.
By bridges that Thames runs under,In London, the town built ill,'Tis sure small matter for wonderIf sorrow is with one still.
And if as a lad grows olderThe troubles he bears are more,He carries his griefs on a shoulderThat handselled them long before.
Where shall one halt to deliverThis luggage I'd lief set down?Not Thames, not Teme is the river,Nor London nor Knighton the town:
'Tis a long way further than Knighton,A quieter place than Clun,Where doomsday may thunder and lightenAnd little 'twill matter to one.
– 50-
То березка, то рябина,Куст ракиты над рекой.Край родной, навек любимый,Где найдешь еще такой?
В дремотной тиши гарнизонаСолнечногорска-7В июле, во время оноЯ не был счастлив совсем.
Хоть были все основанья,Хоть было шестнадцать лет,Хоть дружеским был вниманьемИ женской лаской согрет.
Но Рим, но Париж, но Дели!Да хоть бы Москва! Хоть Тверь!..Глаза б мои не гляделиНа те города теперь…
Град чудный порой сольется,Не то чтобы часто, но —Так сладко сердце займется,Так горько ёкнет оно!
Град юный и самый древний,Писал Августин о нем.Скучая, не очень веря,Читал я о граде том.
Он дальше любого Парижа,Доступен – увы – не всем,Но больше Москвы, но тишеСолнечногорска-7.
– LI-
Loitering with a vacant eyeAlong the Grecian gallery,And brooding on my heavy ill,I met a statue standing still.Still in marble stone stood he,And stedfastly he looked at me.'Well met, I thought the look would say,'We both were fashioned far away;We neither knew, when we were young,These Londoners we live among.
Still he stood and eyed me hard,An earnest and a grave regard:'What, lad, drooping with your lot?I too would be where I am not.I too survey that endless lineOf men whose thoughts are not as mine.Years, ere you stood up from rest,On my neck the collar prest;Years, when you lay down your ill,I shall stand and bear it still.Courage, lad, 'tis not for long:Stand, quit you like stone, be strong.So I thought his look would say;And light on me my trouble lay,And I stept out in flesh and boneManful like the man of stone.
– 51-
Переходя из зала в зал,Я грешным делом заскучал.Уорхолл, Пикассо, ДалиМеня утешить не смогли.Ни алый клин и ни квадратНе тешили усталый взгляд.И ни Моне и ни МанеНе развлекли меня вполне.Ничто во храмине искусствНе грело охладелых чувств.
И я почувствовал обломИ скуку в светлом храме том.И что мне проку от Венер,Какой я с них возьму пример?И что мне сей прелюбодейС жопастой Саскией своей?Но тут же был я поражен,Во тьме узрев, как скорбно ОнСынишку блудного прижал,Как безнадежно Он молчал,И как потрепанный сынокМолчал, но не был одинок.И как, сводя меня с ума,Предвечная молчала тьма.И молча я побрел один,Лукавый и приблудный сын.
– LII-
Far in a western brooklandThat bred me long agoThe poplars stand and trembleBy pools I used to know.
There, in the windless night-time,The wanderer, marvelling why,Halts on the bridge to hearkenHow soft the poplars sigh.
He hears: no more rememberedIn fields where I was known,Here I lie down in LondonAnd turn to rest alone.
There, by the starlit fences,The wanderer halts and hearsMy soul that lingers sighingAbout the glimmering weirs.
– 52-
ЭКВИВАЛЕНТ ТЕКСТА
(а то уж слишком много про любовь)
…………………………………………………………………..…………………………………………………………………..
…………………………………………………………………..…………………………………………………………………..
…………………………………………………………………..…………………………………………………………………..
…………………………………………………………………..…………………………………………………………………..
– LIII-
THE TRUE LOVER
The lad came to the door at night,When lovers crown their vows,And whistled soft and out of sightIn shadow of the boughs.
'I shall not vex you with my faceHenceforth, my love, for aye;So take me in your arms a spaceBefore the cast is grey.
'When I from hence away am pastI shall not find a bride,And you shall be the first and lastI ever lay beside.
She heard and went and knew not why;Her heart to his she laid;Light was the air beneath the skyBut dark under the shade.
'Oh do you breathe, lad, that your breastSeems not to rise and fall,And here upon my bosom prestThere beats no heart at all?
'Oh loud, my girl, it once would knock,You should have felt it then;But since for you I stopped the clockIt never goes again.
'Oh lad, what is it, lad, that dripsWet from your neck on mine?What is it falling on my lips,My lad, that tastes of brine?
'Oh like enough 'tis blood, my dear,For when the knife was slit,The throat across from ear to ear'Twill bleed because of it.
Under the stars the air was lightBut dark below the boughs,The still air of the speechless night,When lovers crown their vows.
– 53-
SEX IN THE SITY
Чу! Щелкнул английский замокВ полуночной тиши.И я во мгле от страха взмок.«Эй, кто там?!» – Ни души.
Ой, нет – какая-то душаПришла к моей душе…Она подходит не спешаВ полнейшем неглиже.
Ах, мне бюстгалтер сей знакомИ эта грудь под ним.О, ты ли это целикомДана рукам моим?!
Се ты! Ужели наконецОтныне навсегдаПадет безбрачия венец?!.О, нет!.. О, да!.. О, да-а-а!!!
Но как-то странно… Ой-ё-ёй!С чего ты так нежна?..Виясь в объятиях змеей,Уж очень нескромна.
«А где ж загар?! – воскликнул я. —Зачем ты так бледна?Зачем же задница твоя,Как льдина, холодна?»
«Затем! – ответствовал призракС усмешкой на устах,Пронзив горящим взором мракИ продолжая трах. —
Не ты ли, как последний скот,Лишь только я ушла,«Да чтоб ты сдохла!» – взвыл? Ну вот —я дохлая пришла!»
Ой, нет, проклятая, пусти!Не мучь ты, не язви!И я простил – и ты прости.С кем хочешь – но живи!
– LIV-
With rue my heart is ladenFor golden friends I had,For many a rose-lipt maidenAnd many a lightfoot lad.
By brooks too broad for leapingThe lightfoot boys are laid;The rose-lipt girls are sleepingIn fields where roses fade.
– 54-
Как тяжело на сердце,Когда я гляжу на нас.Такие острые перцыНисколько не жгут сейчас.
Мы были крутыми очень,Теперь мы всмятку, друзья.Вот разве что я – в мешочек.Ну ладно уж – ты и я.
– LV-
Westward on the high-hilled plainsWhere for me the world began,Still, I think, in newer veinsFrets the changeless blood of man.
Now that other lads than IStrip to bathe on Severn shore,They, no help, for all they try,Tread the mill I trod before.
There, when hueless is the westAnd the darkness hushes wide,Where the lad lies down to restStands the troubled dream beside.
There, on thoughts that once were mine,Day looks down the eastern steep,And the youth at morning shineMakes the vow he will not keep.
– 55-
МАЙСКАЯ НОЧЬ
Средней школы выпускникСнова закурил «Памир».Как свободен, как великНеизвестный взрослый мир!
И сержанту не до сна —Скоро, скоро ДМБ!Вся любовь и вся веснаЖдут его за КПП!
Ожидает молодежьЗавтра сказочных чудес.Вот и мне не спится тож,Тоже извертелся весь.
Дембель ждет меня иной(Если только не дисбат!)…И экзамен выпускнойСдать получится навряд.
– LVI-
THE DAY OF BATTLE
'Far I hear the bugle blowTo call me where I would not go,And the guns begin the song,''Soldier, fly or stay for long.
'Comrade, if to turn and flyMade a soldier never die,Fly I would, for who would not?'Tis sure no pleasure to be shot.
'But since the man that runs awayLives to die another day,And cowards' funerals, when they come,Are not wept so well at home.
'Therefore, though the best is bad,Stand and do the best, my lad;Stand and fight and see your slain,And take the bullet in your brain.
– 56-
ДЕЗЕРТИР
Бросив щит, сорвав мундир,Я сбежал на этот пир.Музы, Разум, игры, смех,Хватит юных жен на всех!
Хватит водки и вина!Канонада не слышна,И не так уж страшен Враг,Как малюет божий страх.
Да по мне фельдфебель-гадПострашней его стократ!Может, и не Враг совсемТот, кто так потрафил всем,
Кто сулит свободу нам?Спой же песню, Вальсингам,Нам, которым мать роднаПредпоследняя война.
– LVII-
You smile upon your friend to-day,To-day his ills are over;You hearken to the lover's say,And happy is the lover.
'Tis late to hearken, late to smile,But better late than never;I shall have lived a little whileBefore I die for ever.
– 57-
Я позвонил и услыхал:«Спасибо за звонок».И умиленно прошептал:«Да не за что, дружок».
Но после длинного гудкаЯ трубку положил.Автоответчик мне покаЕще не изменил.
– LVIII-
When I came last to LudlowAmidst the moonlight pale,Two friends kept step beside me,Two honest friends and hale.
Now Dick lies long in the churchyard,And Ned lies long in jail,And I come home to LudlowAmidst the moonlight pale.
– 58-
Если б муки эти знал,Чуял спозаранку…
А. ФетКогда я бежал из домаВ тринадцать мальчишеских лет,В портфеле было три тома —А. Блок, И.-В. Гёте, А. Фет.
Я Блока теперь стесняюсь,Я Гёте теперь не люблю,А этот романс исполняя,Насмешливо рожу кривлю.
– LIX-

