Двое у подножия Вечности - Лев Вершинин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ясные синие озера улыбнулись лукаво из-под прядки русых, упавших на лоб волос, и пошел Феодосий вперед, к ней, ибо Велюшка это была, и звала она его, и манила, и сулила прощение, забвенье вины и счастье…
Кроткие темные агаты посмотрели скорбно и нежно, дрогнула на пушистых ресницах слеза, и Ульджай, слепо вытянув руки, побежал вперед, к ней, к матери, которую не помнил, которую видел только в давних, обиженных мальчишеских снах…
И со всех сторон, неведомо как очутившись здесь, шли к ней люди — много, много людей, самых разных, знакомых и незнакомых… и боярин Михайла был здесь, шел вразвалку, обняв за плечо Бориса Микулича, и Тохта, и Ондрюха, и сотник-мэнгу, и Бушок с Кудрявчиком, и, легко обгоняя бредущих, летел, почти не касаясь земли, человек-алмыс, бережно прижимая к груди небольшого, ветхого, остроглазого старика…
…все они, все, живые и павшие, рожденные и еще не пришедшие на свет, шли навстречу ей, ей, единственной, для которой, ради которой, во имя которой только и стоит жить.
И укрыла она всех, не отделяя родных от приблудных, серебром, и чернью, и золотом плащаницы своей…
ДОКОНЧАНЬЕ
Был Козинец-городок, не был ли — то уже никому не ведомо.
Ушли пять татарских сотен в леса, добывать княжью казну — и не вернулись, сгинули, как не были. И без них потекла степная волна дальше на закат, докатилась в последнем кровавом приливе до светлого Ядран-моря и, расплескав силу в пути, отхлынула, истомленная, в привольные волжские степи…
И мнилось тогда уцелевшим, выплывшим из смертного потока, что минули времена страшнейшие, хуже которых выдумать невозможно, и настанут отныне навеки мир и покой. Но всякое время наихудшее тому, кто в этом времени умер, и только снился покой неохватным лесам и степям. Опять и опять железо и огонь направляли люди — град на град, род на род, племя на племя, обычай на обычай, вера на веру, брат на брата, и никак нельзя было разминуться с бедой, и плакали люди: ужели некому примирить?
Было. Есть. И вовеки пребудет великая Мать, пред которою все равны и ни один не отличен; на всех хватает любви, и надежды, и веры, и мудрости ее, на всякую речь и для всякого племени; нет избранников у нее и отверженных нет, от золотых церквей до башен, увенчанных крутым полумесяцем, и до идолов тихих, вкушающих благовония в кумирнях-дацанах, и до идолов громких, попивающих бубенный стук на студеных ветрах белых просторов; и чужой, придя к ней, станет своим, и своего, явившись в тяжкий час, ободряет, что недаром живет; и всякий добрый обычай приемлет, и любой язык, и каждому родные песни поет над колыбелью, и каждого молитвою провожает в последний путь; лютых врагов превращает она в друзей, а товарищей — в кровных братьев; смешав кровь, отвергает пролитие крови, но тот, кто крови детей ее жаждет, захлебнется своею, и оплачет она павшего безумца; и блудные сыновья, слепо глумившиеся над ней, возвращаются в свой час, не умея быть без нее, и прощает она их и вновь принимает в объятья свои; когда же, себя лишь любя, разрывают ее, вновь вопреки всему срастаются рассеченные куски, и снова, и вновь, и опять встает, пока живы те, кому радостно светлое имя ее, и так будет всегда, до конца, скончанья же ей нет, имя же ей — Россия!
Note1
укрАина — окраинная земля, пограничье (др.-рус.)
Note2
вой — воин, дружинник (др.-рус.)
Note3
убрус — платок, убор замужних женщин (др.-рус.)
Note4
управитель (др.-рус.)
Note5
поставец — сундук, ларец (др.-рус.)
Note6
грудень — декабрь (др.-рус.)
Note7
весь — сельская местность (др.-рус.)
Note8
тоска, печаль, грусть (др.-рус.)
Note9
дидаскал — учитель, наставник (греч.)
Note10
куколь — капюшон (др.-рус.)
Note11
чадь — подчиненный (др.-рус.)
Note12
нодья (др.-рус.) — таежный костер
Note13
ракатулет (фин.-уг.) — таежный костер
Note14
лопоть — одежда, скарб (др.-рус.)
Note15
злой дух, демон (фин.-уг.; языч.)
Note16
ноян — командир (монг.)
Note17
Голос Неба (монг.): титул великого шамана степи
Note18
бахши — знахарь, шаман невысокого ранга (монг.)
Note19
кожаный сапог (монг.)
Note20
нухур — дружинник, личный стражник (монг.)
Note21
чериг — воин (монг.)
Note22
10-тысячное войсковое соединение, высшее в монгольском войске (монг.)
Note23
белая кошма — знак ханской власти у степных народов
Note24
Тэмуджин — личное имя Чингисхана
Note25
джаун — сотня (монг.); джаун-у-ноян — сотник
Note26
анбар — десяток (монг.)
Note27
кебтэул — ночной стражник (монг.)
Note28
повойник — головной убор замужних женщин и вдов (др.-рус.)
Note29
красный (др.-рус.)
Note30
просинец — январь, а также зимний ветер (др.-рус.)
Note31
детинец — городская крепость, кремль (др.-рус.)
Note32
западноевропеец (др.-рус.)
Note33
парсуна — картина (др.-рус.)
Note34
полон — плен, пленники (др.-рус.)
Note35
Хорошо, девочка моя, хорошо (тюркск.)
Note36
Аллах милосерден! (Равнозначно выражению «Господи помилуй!»)
Note37
гридница — помещение для гридней (воинов, слуг), казарма
Note38
сряда — снаряжение (др.-рус.)
Note39
забороло — парапет вдоль стены (др.-рус.)
Note40
Как дела? (тюркск.)
Note41
Порядок, приятель! (тюркск.)
Note42
морок — призрак, привидение (др.-рус.)
Note43
Яса — свод законов, завещанный Чингисханом
Note44
древний боевой клич монголов, принятый позже Русью
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});