Учебник белорусского языка - Кривицкий Александр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В остальных предударных (кроме первого предударного) и заударных слогах звук [е] сохраняется, сравните: вецер — вятры — вецярок, вёсны — вясна — веснавы (весенний), клей — кляёнка — клейкаві на. Звук [о] (ё) после мягких согласных исторически возник из [е] под ударением, если за ним следовал твердый согласный: несці ([с] мягкий) — нёс, везці ([з] мягкий) — вёз и т. д. Не в первом предударном слоге этот [е] как бы восстанавливается: мёд — мядовы — медавуха (медовый напиток). Звук [а] (я) в непервом предударном слоге может быть только тогда, когда он есть в однокоренных словах под ударением: пятачок — пяць, дзевяць — дзевяты, ляскатанне — ляскаць, лямантаваць (вопить) — лямант (вопль), цяжкавата — цяжка и т. д. Существует, однако, достаточно большое количество слов, у которых установить с помощью ударения [а] (я) не удается: памяць, тысяча, дзеянне (действие), пояс, месяц и т. д. Это в целом редкий случай в белорусском правописании, когда приходится прибегать к истории слов (на месте я когда-то был носовой гласный [е], как в современном польском языке) или просто запоминать их написание.
В ряде случаев в заударных слогах проявление яканья обусловлено морфологически. Буква я пишется в неударных окончаниях существительных первого склонения женского рода в творительном падеже единственного числа: жменяй (горстью), хваляй (волной), воляй, песняй, студняй (колодцем). В аналогичных формах под ударением в окончании ё: зямлёй, шырынёй, даўжынёй и т. д. Написанием я в неударном окончании родительного падежа множественного числа характеризуется также ряд существительных мужского, женского и среднего рода: герояў, роляў (ролей), хваляў, пытанняў (вопросов), заданняў.
Написание с буквой я характерно и для неударных окончаний прилагательных, порядковых числительных, местоимений, склоняющихся по типу прилагательных, и причастий:
а) в именительном и винительном падежах единственного числа прилагатсльных, порядковых числительных и местоимений: асенняе надвор'е (осенняя погода), трэцяя ракета, іхняе поле, сіняе чарніла (в белорусском языке чарніла только в единственном числе);
б) в именительном падеже множественного числа: раннія ўсходы, васьмідзесятыя гады, вісячыя лямпачкі, праспяваныя песні. гэтыя хаты, некаторыя суседзі, шырокія грудзі;
в) в родительном и дательном падежах единственного числа: учарашняга снегу, сённяшняму дню, трэцяга чысла;
г) в творительном и предложном падежах единственного числа: зімняй парой, трэцяй групай, у вясенняй песні, у сіняй сукенцы (в синем платье).
В письменной речи в соответствии с правилами склонения различаются безударпые окончания существительных мужского и среднего рода творительного падежа единственного числа и дательного падежа множественного числа: аленем — аленям, мядзведзем — мядзведзям, вяселлем (свадьбой) — вяселлям, званнем — званням, пытаннем — пытанням.
В устной речи произношение [э], [а] в заударных слогах неустойчивое, и, согласно большинству рекомендаций по орфоэпии, здесь допустимо произносить звук, в большей или меньшей степени приближающийся к [а]: званням, пытанням, вяселлям и т. д. Во всяком случае на слух приведенные выше пары слов различаются плохо.
СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ
Запомните названия месяцев: студзень, люты, сакавік, красаві к, май, чэрвень, ліпень, жнівень, верасень, кастрычнік, лістапад, снежань.
Запомните дни недели: панядзелак, ауторак, серада, чацвер, пятніца, субота, нядзеля.
Тыдзень — семь дней от панядзелка до нядзелі включительно. Рабочы тыдзень — 5 или 6 рабочих дней. В русском языке слову тыдзень соответствует неделя. По-белорусски нядзеля — воскресенье.
Будзень, будны дзень — обыкновенный рабочий, не праздничный, не выходной день.
Выхадны, выхадны дзень — нерабочий день, день отдыха. Выхадны — обычно употребляется в значении существительного: У выхадны можна пайсці ў лес.
Святочны дзень — праздничный день.
Гадзі на — единица измерения времени, одна двадцать четвертая часть суток, 60 минут, по-русски час. С русским словом година сохранилась общность благодаря выражениям типа: ліхая гадзіна, чорная гадзі на.
Цэлая (добрая) гадзіна — битый час.
Час — время: час ідзе, колькі часу? (сколько времени?), усяму свой час; пора: да гэтага (таго) часу (до сей (той) поры); срок: да таго часу (к тому времени), надышоў час (подошло время).
Мінута — единица измерения времени, одна шестидесятая часть гадзіны, 60 секунд. Являясь по происхождению интернациональным словом, совпадает во всех своих значениях с русским словом.
Хвіліна — то же, что и минута во временном значении. Полными синонимами являются выражения 5 мінут и 5 хвілін: Можна вас на мінутку? Можна вас на хвілінку? Как обозначение промежутка времени чаще употребляется мінута, как обозначение краткого момента времени — хвілі на.
Секунда — единица измерения времени, одна шестидесятая часть минуты.
ТЕКСТ
Мой родны кут, як ты мне мілы!..Забыць цябе не маю сілы!…Вось як цяпер, перада мноюЎстае куточак той прыгожа,Крынічкі вузенькае ложаІ елка ў пары з хваіною,Абняўшысь цесна над вадою,Як маладыя ў час кахання,Ў апошні вечар раставання.І бачу лес я каля хаты,Дзе колісь весела дзяўчатыСпявалі песні дружным хорам,3 работ ідучы позна борам.Нясліся зыкі песень здольных,Ў лясах раз-пораз адбівалісь,І і м узгоркі адклікалісь,І радасць біла ў песнях вольных.А хвоі, елкі векавыяПад зыкі песень маладыяМаўчком стаялі ў нейкай думе,І ў іх ціхусенечкім шумеНяслось вячэрняе маленнеЎгару, святое аддаленне.Каля пасады лесніковайЦягнуўся гожаю падковайСтары, высокі лес цяністы.Тут верх асіны круглалістыСплятаўся з хвоямі, з дубамі,А елкі хмурымі крыжаміВысока ў небе выдзялялісь,Таемна з хвоямі шапталісь.Заўсёды смутныя, бы ўдовы,Яны найбольш адны стаялі,І так маркотпа пазіраліІх задуменныя галовы!Лес наступаў і расступаўся,Лужком зялёным разрываўся;А дзе прыгожыя загібыТак міла йшлі каля сядзібы,Што проста і мі б любаваўся.А знізу гэты лес кашлатыМеў зелянюсенькія шатыЛазы, чаромхі ці крушыны,Алешын ліпкіх, верабіны.
(Я. Колас)
Лексический комментарий к текстумець — иметь. Спрягается я маю, ты маеш, ен (яна, яно) мае, мы маем, вы маеце, яны маюць
крынічка — родничок
елка — следует запомнить, что в литературном языке закрепилась форма с начальным [е], а не [о] (ё)
хваіна — сосна (отдельное дерево), ударение не соответствует литературной норме, правильно хваіна Здесь, вероятно, под влиянием диалектной речи. Чаще в белорусском языке употребляется слово сасна
абняўшысь — форма возвратной частицы ся с редукцией гласного, которую широко использует Якуб Колас, не закрепилась в качестве допустимой литературной нормы. Обычное употребление — абняўшыся
каханне — любовь
бачыць — видеть
колісь — когда-то
зыкі ед. зык — резкий звонкий голос
здольны—диал. веселый, удалой
пасада — здесь: усадьба
гожы — красивый
крыж — крест
таемна — таинственно
смутны — грустный, печальный, унылый
маркотна — печально, грустно, тоскливо
пазіраць — посматривать, смотреть
прыгожы — красивый, изящный
йшлі — здесь в написании передана особенностьпроизношения:
после слов, оканчивающихся на гласный, і часто произносится как [й] кашлаты — мохнатый, косматый, лохматый