Затерянный город - Клайв Касслер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гэс и его жена увлеченно щелкали фотоаппаратом, снимая монастырское подворье и саму церковь. Заметив его, оба заулыбались и весело замахали руками, и Маклин вынужден был подойти хотя бы из чувства вежливости. Через минуту он предложил им показать свою келью. Они пришли в восторг от стен, которые были покрыты плитками темного дерева с искусной резьбой. Оказавшись снова во дворе монастыря, с интересом уставились на вершину скалы, возвышающуюся над крышами зданий.
– Оттуда должен открываться прекрасный вид на этот городок, – предположила Эмма.
– Да, но на вершину не так просто добраться.
– Дома мне приходится ухаживать за домашней птицей, поэтому я чувствую себя в очень хорошей форме, – сказала она с кокетливой улыбкой. – А Гэс тоже гораздо крепче физически, чем может показаться на первый взгляд.
Когда-то он много играл в футбол, хотя сейчас в это трудно поверить.
– Да, тогда я был не таким толстым, как сейчас, и неплохо играл за Техас. Скажу откровенно: очень хотелось бы подняться на эту скалу.
– Может быть, вы согласились бы показать нам дорогу туда? – расплываясь в улыбке, спросила Эмма.
– Весьма сожалею, но завтра утром я уезжаю отсюда на катере, а мне еще нужно собрать вещи. – Маклин посоветовал им прийти сюда завтра утром и предпринять восхождение как можно раньше, пока солнце еще не начнет припекать.
– Какой вы добрый человек, – сказала Эмма и по-матерински потрепала его по щеке.
Когда они направились вдоль монастырской стены к городку, ученый смотрел им вслед и приветливо помахивал рукой. Через минуту супруги прошли мимо Анжело, который возвращался в монастырь.
Монах остановился возле Маклина, поздоровался с ним, а потом посмотрел вслед удаляющейся паре.
– Вы уже познакомились с этими американцами из Техаса?
Маклин удивленно посмотрел на монаха и недовольно насупился:
– А откуда тебе известно, кто они такие?
– Они приходили сюда вчера утром, когда вы гуляли в городе. – Монах показал рукой на крыши старого города.
– Странно, а мне показалось, что они впервые посетили этот монастырь.
Анжело равнодушно пожал плечами.
– Может быть, когда мы состаримся, тоже будем забывать, где были вчера.
Неожиданно Маклином овладела тревога, как бывало, когда ему снился кошмарный сон про загнанного в западню козла. Холодная пустота заполнила его душу. Он быстро извинился и направился в комнату, где налил себе полный стакан крепкого местного вина.
Как легко и просто все могло произойти. Туристы взбираются на вершину скалы, его просят попозировать на краю обрыва, а потом одно резкое движение – и он летит вниз на камни. Очередной несчастный случай. Еще один мертвый ученый. Это было бы совсем не трудно даже для такой симпатичной учительницы истории.
Маклин порылся в черной пластиковой сумке, где обычно хранил грязную одежду, приготовленную для стирки, и с самого дна вынул конверт с пожелтевшими газетными вырезками. Разложив их на столе, внимательно прочитал все заголовки. Разные по форме, они были совершенно идентичными по содержанию.
УЧЕНЫЙ ПОГИБ В АВТОМОБИЛЬНОЙ КАТАСТРОФЕ…УЧЕНЫЙ УБИТ В ДРАКЕ…УЧЕНЫЙ УБИЛ ЖЕНУ И СЕБЯ…УЧЕНЫЙ ПОГИБ ВО ВРЕМЯ СПУСКА НА ЛЫЖАХ.И все эти люди работали под его началом над тем самым проектом. Он снова перечитал приложенную коллегой записку: «Беги или умрешь!» Маклин вырезал статью из последнего номера «Геральд трибюн», вложил в конверт вместе с другими и вышел в холл, где стоял стол для регистрации и приема гостей. Анжело разбирал бумаги забронированных номеров.
– Я должен уехать, – решительно заявил Маклин.
Анжело поднял на него растерянный взгляд.
– Очень жаль. Когда?
– Сегодня вечером.
– Это невозможно. Сейчас нет ни катера, ни автобуса. Только завтра утром.
– И тем не менее я должен уехать и прошу тебя о помощи. Разумеется, я хорошо заплачу.
В глазах монаха мелькнула досада.
– Я помогу ради нашей дружбы, а не ради денег.
– Извини, – пробормотал Маклин. – Я сегодня не в духе.
Анжело был умен.
– Это все из-за этих американцев? – сообразил он.
– Меня разыскивают какие-то люди. Возможно, американцы приехали сюда, чтобы найти меня и предупредить сообщников. Я сглупил, сообщив им, что собираюсь отплыть завтра утром на катере. Не исключено, что они прибыли сюда не одни. Может, сейчас кто-то дежурит у ворот.
Анжело молча кивнул.
– Я могу отвезти вас на материк на лодке, но вам понадобится машина.
– Я надеюсь, ты сможешь взять ее для меня напрокат. – Маклин протянул монаху кредитную карточку, которой старался не пользоваться, – по ней легко вычислить владельца.
Анжело тут же позвонил в бюро проката автомобилей, поговорил несколько минут и повесил трубку.
– Все в порядке. Они оставят ключ зажигания в машине.
– Анжело, не знаю, как и благодарить тебя. Сколько я тебе должен?
– Нисколько, – тихо отозвался тот. – Если будете в церкви, сделайте щедрые пожертвования на благотворительные цели.
Маклин зашел в безлюдное кафе и перекусил, с подозрением озираясь на соседние столики. Вечер прошел без приключений. Возвращаясь в монастырь, он то и дело поглядывал через плечо, опасаясь преследователей.
Ожидание было мучительно долгим. Он чувствовал себя в западне в своей келье, но при этом постоянно напоминал себе, что стены здесь толстые, а дверь способна выдержать даже орудийный залп. Сразу после полуночи он услышал легкий стук в дверь.
Анжело подхватил его сумку и повел вдоль монастырской стены к ступенькам, которые спускались вниз на бетонную платформу, которую пловцы обычно использовали для подводных погружений. В тусклом свете электрического фонаря Маклин увидел небольшую моторку, привязанную к причалу. Они запрыгнули в лодку, и Анжело собрался было уже завести мотор, когда позади послышались чьи-то торопливые шаги.
– Отправляетесь в полуночное путешествие? – послышался слащавый голос Эммы Харрис.
– Как ты могла подумать, что доктор Маклин уедет, не попрощавшись с нами? – подхватил ее муж.
После секундного замешательства Маклин наконец-то обрел дар речи:
– А где же ваш техасский акцент, мистер Харрис?
– Ах вот оно что, – отозвался тот. – Видите ли, он не является для меня родным.
– Не волнуйся, дорогой, – продолжала ерничать Эмма. – Надо прямо признать, что нам было приятно дурачить доктора Маклина. Хотя скажу откровенно, что на этот раз удача была на нашей стороне. Мы просто сидели в этом чудном кафе, когда вы случайно зашли туда. Вы были очень любезны, когда согласились сфотографироваться с нами. Это помогло быстро идентифицировать вашу личность. Знаете, мы не привыкли ошибаться в таких деликатных делах.
Ее муж омерзительно захихикал.
– Вспоминаю известную пословицу: «Прошу в салон…
– …сказал паук мухе, застрявшей в паутине», – закончила Эмма.
Они громко рассмеялись.
– Значит, вас послала компания, – догадался Маклин.
– Это очень умные люди, – подтвердил Гэс. – Они знали, что вы будете ждать встречи с людьми, похожими на гангстеров.
– Такую ошибку делают многие, – добавила Эмма с нарочито грустными нотками в голосе. – Именно это обстоятельство позволяет нам так долго заниматься своим делом, не так ли, Гэс? Ну что ж, путешествие по Греции было прекрасным, но все хорошее рано или поздно кончается.
Анжело слушал этот разговор с растерянным видом. Он не понимал, что происходит, и не догадывался, какая опасность им грозит.
– Извините, нам пора ехать, – сказал он и стал отвязывать лодку.
Это были его последние слова. К сожалению, Маклин не успел остановить молодого монаха.
Раздался приглушенный хлопок; из пистолета с глушителем вырвался язык пламени; Анжело схватился рукой за грудь, покачнулся, перевалился через борт лодки и рухнул в воду.
– Нехорошо убивать беззащитного монаха, – насмешливо сказал Гэс жене.
– А он был не в сутане, – игриво ответила она. – Откуда мне было знать, что он монах?
Оба откровенно насмехались над Маклином.
– Пойдемте, доктор Маклин, – сказал Гэс. – Наша машина ждет, чтобы доставить вас к самолету компании.
– Так вы не убьете меня?
– О нет, – сказала Эмма прежним тоном обычной туристки. – Для вас разработан совершенно другой план.
– Не понимаю. – Скоро поймете, мой дорогой. Все поймете.
Глава 3
Французские Альпы
Паривший над альпийскими долинами легкий вертолет фирмы «Аэроспасиаль» казался букашкой на фоне могучих гор. Когда винтокрылая машина приблизилась к вершине, которая была украшена тремя неровными заснеженными шапками, пассажир на переднем сиденье Хэнк Торстон, похлопал рукой по плечу своего спутника и показал куда-то вдаль.
– Это Le Dormeur, – проговорил он, пытаясь перекричать шум мотора. – Спящий Человек.
Вершина горы действительно напоминала лицо человека, лежащего на спине и погрузившегося в глубокий сон.