Легионер Его Величества - Макс Корбин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все, ушла, — сказал Дуги.
— Что это было?
— Она тут всю ночь проспала.
— Зачем?
— Потому, что действительно любит. А еще, я таки разглядел.
— Что?
— Он ее тоже любит. За эту ночь, он прогрессировал в выздоровлении больше, чем за все время в лечебнице.
— Это не потому, что Зверь рядом?
— И поэтому тоже, но в основном из-за нее.
— Так, по-твоему, Финли исцеляет любовь? Похоже на фантазии.
— Уж не тебе рассказывать светлому фэйри и силе любви.
— А я светлому не буду, я дикому расскажу, — парировал Лиам.
— Я был светлым, больше семнадцати лет, так что не смей ставить под сомнение мои познания!
— А я и не смею, просто, когда одна подчинительница меня любовным зельем опоила, ты ничего не заметил.
— Не хочешь верить, так не верь! — гордо вскинув голову и хвост, Дуги подошел к двери, а когда она послушно открылась, вышел вон, оставив Лиама гадать над своими словами.
Глава 9
— Миледи, я мог бы и сам пройтись, — сказал Лиам.
— Думаешь, возле дома тебя не ждали Месячные братья? Лиам не будь так беспечен, думай головой. Сейчас тебя защищают только я, этот перстень и стены моей кареты.
— Еще вчера хотел спросить, что это за перстень, миледи.
— Будто только из лесу выбрался. А, извини, оно же так и есть. Это символ приближенных к королю.
— Но вы ведь только баронесса!
— И что, наш король весьма неординарная личность.
Лиам открыл было рот чтобы отпустить ядовитую шуточку, но вовремя одумался и захлопнул его.
— Что? Не открывай рот попусту, говори.
— Это глупости миледи.
— Давай говори и не вздумай врать, я вижу ложь.
— Ну, в Союзе, короля называют Трусливым…
— А здесь его еще и Чокнутым называют. Как по мне, так Кеннет Трусливый, звучит лучше Кеннета Чокнутого.
— А какой он на самом деле?
— Живой, Лиам. Человек из плоти и крови. Позволь мне дать тебе совет. Сила человека не в его способностях к магии, и не в его титуле. Сила человека, это то, как он идет по жизни. Похоже, я не очень ясно выразилась.
— До Лиама иногда туго доходит, — сказал Дуги. Здесь он позволил себе принять привычный облик и, разлегшись на кожаных сиденьях, полировал двуручник.
— Умолкни, — огрызнулся Лиам.
— Вот тебе пришлось вступить в Легион. Кем ты там будешь?
— Солдатом, — попробовал угадать Лиам.
— Влачить жизнь по распорядку и подчинятся приказам?
— Что-то в этом роде.
— Ох, Лиам, — Тринити тяжело вздохнула. Казалось, она была разочарованной. — А вот мы и приехали.
— Всего хорошего, миледи, — попрощался Лиам и выскочил на промерзшую брусчатку. Следом за ним спрыгнул Дуги, уже в кошачьем обличье.
— Пока, Лиам. Сделай так, чтобы наши друзья из ордена еще услышали о тебе.
— Постараюсь миледи.
— Ни черта не понял, — сказал Лиам, когда карета отъехала. — Что она имела в виду? — спросил он Дуги.
— Я вообще-то невидим сейчас для простолюдинов. Так что ты стоишь и разговариваешь сам с собой.
— Понятно. Ну, пошли тогда. — Лиам поправил пуленепробиваемый котелок — единственный предмет одежды, что Тринити разрешила оставить, правда, основательно вычистив. Остальная одежда или износилась, или же Лиам просто вырос из нее. Поэтому сейчас он был одет, в теплое пальто, вместо несменного плаща, и блестя носками новых сапог, чеканил шаг к большому зданию из красного кирпича. Вообще район этот оказался довольно бедным и перехожие оглядывались на него с удивлением. Перед самым входом, под огромным прямоугольным щитом, на котором скрестились топор и меч, в нерешительности топталась парочка тощих оборванцев. — Ребята, вы входите, или как?
— Извините сэр, — посторонился один, едва не задев Дуги. Тому пришлось отпрыгнуть в сторону второго и на мгновение взгляды оборванцев сосредоточились на коте.
— Я не достанусь братьям, — тихо сказал Лиам, чувствуя, что эти двое не единственные враги.
— О чем вы сэр? — попытался сбить его с толку один из братьев. Лиам толкнул его открытой ладонью в живот, да так, что тот открыл спиной тяжелые двустворчатые двери. Второго месячного брата он схватил за руку, в которой неведомым образом оказался нож, напрягся и с разворота зашвырнул в ближайший сугроб.
Лиам увидел еще двоих противников с клинками наголо. В окне напротив щелкнула тетива тугого арбалета. Дуги удачно отклонил болт и широкое охотничье лезвие только черкнуло по толстому рукаву. Лиам рванул отворот пальто, отправив в полет перламутровые пуговицы. Едва револьвер оказался в руке, где-то сбоку тяжело ухнуло ружье, обдав ноги мелкой дробью. Здесь даже Дуги был бессилен. Более того, он и сам отхватил не малую долю свинца.
— Ну, вот и все, — подумал Лиам, когда его выстрел ушел в молоко, а ноги подкосились. — К чертям! — взревел он, вывернувшись в падении, дважды пальнул в человека с ружьем. И попал ведь, Двустволка полетела в сугроб, а человек в другую сторону на брусчатку.
Это дало время одному из противников приблизится к Лиаму на расстояние удара. Гринвуд уже не успевал прицелится, его противник точно не уступал в скорости, а возможно даже и превосходил. Носок грязного сапога оказался в нескольких сантиметрах от лица, и в следующее мгновение искры сыпанули из глаз.
Удар оказался не так уж и страшен. Все потому, что в то же самое мгновение, как Лиам увидел сапог, в лоб его противника обухом врезался томагавк. Выскочившие из здания парни в коричневых кожаных куртках, натянули тетивы коротких луков и выпустили по стреле в последнего из нападающих. Того, что бил Лиама, щупленький человечек с проседью в волосах схватил за ворот и швырнул об стенку, будто котенка. Это было первое, что увидел Лиам, когда в глазах рассвело.
— Всех связать! — приказал человек парням и подобрал томагавк. — Бросите их в защищенные камеры. О, — заметил он взгляд Лиама. — А ты оказывается у нас крепкий парень. Идти можешь? Уж очень мне хочется знать, что здесь было.
Лиам поелозил ногами. Больно. Он попробовал подняться и ноги будто в печку угодили.
— Могу, сэр. Будто по углям горящим.
— Шутишь, — человек хлопнул его по плечу и Лиам с удивлением отметил, что выше на целую голову. — Это хорошо. Присутствие духа терять нельзя.
Глава 10
— Герцог Редшир, — громогласно объявил камергер, чем явно вызвал изжогу у половины гостей, только приступивших к обеду.
— О, герцог, рад вас видеть. Давненько не заходили, привезли мне парочку скальпов? — с надеждой в голосе спросил король.
— Мы искоренили эту варварскую привычку в Легионе, Ваше Величество.
— Жаль. А то позвал бы вас на наши заседания с министрами. Сняли бы одному-другому скальп, глядишь остальные поумнели бы и не пороли чушь. А куда это вы садитесь, Рэд? — удивился, король, глядя, как герцог занимает свободное место в конце стола. — Я что, по-вашему, кричать должен? Никакого уважения! Я еще, между прочим, государь. Так, миледи, освободите-ка место Рэду, — приказал Кеннет графине де Брюси, развлекавшей его сегодня. Поговаривали, что ее сынок на самом деле королевский бастард.
Этой выходкой, король окончательно испортил аппетит доброй половине присутствующих. Пускай герцог был в дорогом и элегантном мундире, пускай он благоухал тончайшими ароматами, отличал вилки для закусок от вилок для основных блюд, да и вообще вел себя, как подобает джентльмену, для них он так и оставался Спящим Волком — краснокожим дикарем.
— Чего опоздал Рэд? — по-свойски спросил король.
— На вербовочный пункт напали.
— Что! Какая мразь посмела? — Кеннет швырнул ножом об стол, попутно сбив парочку бокалов и облив несколько напыщенных аристократов.
— Рыцари ордена Месячного братства.
— Так. Не понял, — успокоился король.
— Магистр, вы ничего не хотите мне рассказать? — обратился он к седому старику, что сидел справа через четыре стула.
— Вышло небольшое недоразумение, Ваше Величество. Наши рыцари должны были доставить в резиденцию ордена одного человека.
— Этот человек, Ваше Величество, намеревался вступить в ряды Легиона.
— Та-ак! И что вам нужно было от этого человека, магистр?
— У нас есть подозрения, что он прошел подготовку месячного брата.
— Как это есть подозрения, у нас в стране, что теперь каждый может пройти такую подготовку? — Магистр густо залился краской, но ответил.
— Он прибыл из Старого Света, Ваше Величество, был воспитан одним из братьев.
— И причем тут нападение на вербовочный пункт Легиона? Рэд, ты что-то понимаешь?
— Абсолютно ничего, Ваше Величество, — Рэд отправил кусочек бараньей отбивной в рот, предоставив Великому Магистру выкручиваться в одиночку.
— Наверное, братья немного переусердствовали.
— Немного? — брови Рэда картинно взлетели вверх. — Стреляли в парня дробью на пороге вербовочного пункта.