- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Одержимый Райли (ЛП) - Олсон Иоланда
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Покорность.
С прерывистым вздохом дрожащей рукой я потянулась к шторке и задернула ее как раз к моменту взлета нашего самолета.
Глава 6
— Я никогда не был в Луизиане, — отметил Джекс, пока мы шли по международному аэропорту Луи Армстронга.
— Я не была здесь пять лет, — ответила.
— Именно тогда вы уехали отсюда, мисс Райли? — спросил он, глядя на меня.
Я кивнула.
После этого мы продолжили путь молча. Я вывела его через главный вход, гадая, как, черт возьми, мы попадем отсюда в дом моих родителей.
— Я видел внутри указатель пункта проката автомобилей, мисс Райли. Может, нам стоит взглянуть? — задал вопрос Джекс.
— Ага. Поймать такси в аэропорту будет стоить целое состояние, а я и так уже должна вам, — отозвалась я.
— Да, несомненно, — сказал он, и на его губах появилась легкая улыбка.
Я закатила глаза, и, когда мы прошли через терминал к пункту проката автомобилей, Джекс подошел к ближайшей стойке, за которой стояла женщина, поставил сумку на пол и, перегнувшись с эффектной улыбкой через прилавок, начал с ней болтать.
Через несколько секунд та покраснела и захихикала. Я заметила, как он, протянув руку через прилавок, вынул ручку из кармана ее рубашки и, подмигнув ей, начал заполнять бланк аренды.
И по какой-то странной причине я ревновала. Была чертовски зла на то, что он, казалось, забыл, с какой целью приехал в Луизиану, и что я стояла всего в пяти метрах от них и все видела.
Агент по прокату автомобилей смотрела на меня с дружелюбной улыбкой, которая как будто говорила: «Я обслужу вас через секунду». Ответила ей со взглядом, который гласил: «Держи свои руки при себе или я вырву тебе волосы с корнем».
Ее улыбка дрогнула. Джекс, наконец, закончив заполнять бланк, подтолкнул его к девушке вместе с ручкой.
В эту игру могли играть двое.
Я знала, что у меня было достаточно денег на кредитке, чтобы арендовать автомобиль, поэтому пошла к стойке, расположенной через три места от Джекса и Хохотушки. Парень за прилавком ослепительно мне улыбнулся, и я не могла не заметить, насколько красивы его голубые глаза.
— Привет, меня зовут Мейсон. Какая машина вас интересует? — бодро начал он.
— Что-то маленькое и компактное. Мне не понадобится много места, только для меня и моей сумки, — громко ответила я.
Я ощутила на себе взгляд Джекса, но отказалась смотреть на него. Мейсон слегка улыбнулся и повернул ко мне экран компьютера. Поскольку я знала, что в Новом Орлеане будет жарко, на мне была светло-желтая майка и короткие джинсовые шорты. Подтянувшись, я легла грудью на стойку, чтобы получше разглядеть экран. А также для того, чтобы Мейсон получше рассмотрел меня.
— Как насчет нее? — спросила я, указывая на белую «Тойоту Короллу».
Взглянув на него, я заметила, что он уставился на мою грудь.
— Мейсон? — позвала я, хихикая и дергая ногами, болтающимися над полом, для усиления эффекта.
— Эм, конечно, — ответил он, оторвав взгляд от моей груди и поворачивая монитор к себе.
Когда он начал печатать, я почувствовала, как чья-то рука уверенно приземлилась на мою задницу. Взвизгнув, я упала со стойки и, прежде чем смогла обернуться, Джекс уже крепко прижался своим телом в мое, вдавливая меня в стойку.
— Думаю, все в порядке. Я уже нашел нам автомобиль, мисс Райли. Извините, что потратили ваше время, — сказал он Мейсону.
Я попыталась сделать глубокий вдох и выразить протест, но ощутила легкое головокружение. Мой запас воздуха начал истощаться из-за того, что меня вжали в стойку, удерживая за талию.
— Извинитесь, мисс Райли, — тихо прошептал мне на ухо Джекс. — Скажите, что сожалеете о потраченном времени.
— Извините, что потратила зря ваше время, — выдохнула я.
Джекс отступил от меня и взял мою сумку. В его взгляде чувствовалось удовлетворение, когда он кивнул в сторону двери, и я последовала за ним на парковку.
Мы подошли к темно-красному внедорожнику «Мерседес», и он нажал кнопку на брелке. Дверь багажника медленно открылась, и я удивленно приподняла бровь.
— «Мерседес»? Не слишком ли дорого? — спросила я.
— Я собирался арендовать небольшой нелюксовый автомобиль, пока не заметил ваш экран. Конечно, это повысило ставки, мисс Райли, — ответил он, ставя в багажник мою сумку.
— Это не игра, Джекстон. Мы здесь из-за похорон моей бабушки, — возразила я.
Улыбаясь, он закинул свою сумку в багажник внедорожника, а затем подошел к водительской двери. Я услышала, как он открыл ее, забрался внутрь и закрыл.
— Кроме того, — продолжила я, садясь на пассажирское сиденье, — это вы практически приставали к девушке за стойкой. Не заметила, чтобы вы извинились перед ней за это.
— Что вы почувствовали, глядя на это, мисс Райли? — спросил он, поправляя зеркала.
Я уставилась на него. Во мне возникло очень сильное желание дать ему пощечину за то, что он играл в эту глупую игру, но мне казалось, что по какой-то причине ему это могло понравиться. Вместо этого я просто пристегнулась и устремила взгляд в тонированное окно.
Джекс, бросив ключи на консоль, барабанил пальцами по рулю.
— Я задал вам вопрос, мисс Райли.
— Я не глухая, Джекс. И, пожалуйста, прекратите называть меня «мисс Райли», — ответила я, тяжело вздохнув.
— Мне нравится это, — сказал он с улыбкой. — Ваше откровенное неповиновение. Это может оказаться довольно забавным. Желаете знать, чего я хочу от вас прямо сейчас, мисс Райли? В обмен на все это?
— Вы уже говорили мне, что едете со мной и сопровождаете везде, а я провожу с вами время по возвращению, — с интересом ответила я.
Наконец, он обратил на меня свой взгляд, но улыбка сошла с его губ. На самом деле Джекс выглядел настолько серьезным, что я инстинктивно потянулась к дверной ручке. Я была готова выпрыгнуть и сбежать, если бы это понадобилось.
— Верно. Но вам нужно будет кое-что подписать, прежде чем вы будете проводить со мной время. Бумага у меня с собой, вы можете просмотреть ее, когда мы приедем в отель, или сделать это после, когда мы вернемся, — сказал он.
— Отель? — в замешательстве спрашиваю я. — Я думала, мы остановимся в доме моих родителей.
— Я говорил вам, что ваша семья никогда не узнает, что я здесь, не так ли, мисс Райли? Я не буду присутствовать на похоронах и близко не подойду к дому вашей семьи. Это часть сделки, — ответил он.