Малолетки - Джон Харви
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Черт побери! Сара, это может быть все, что угодно!
— Зачем ругаться?
— Дохлая собака, кошка — что угодно.
Сара достала из сумочки зажигалку, подняла ее высоко над головой и зажгла. Вонь уже заставила слезиться ее глаза. В дальнем углу у стены стояла деревянная дверь, за которой были свалены сломанные доски и картон.
— Сара, пойдем отсюда.
Ее зажигалка погасла, и, когда она зажгла ее снова, они увидели, как небольшая крыса выскочила из-под кучи и побежала вдоль стены, волоча по земле набитый живот.
— Я ухожу.
И, когда Рей уже поплелся назад, Сара неожиданно сделала несколько шагов вперед, пытаясь что-то рассмотреть. Она остановилась, убедившись, что не ошиблась: оттуда торчал каблучок детского синего ботинка и то, что могло быть пальцами руки.
6
— В чем дело, Чарли? Вы стали рассеянны.
Резник сидел на одном из трех стульев у стола суперинтенданта, закинув ногу на ногу и сжав ладонями кружку чуть теплого кофе.
— Нет, сэр. Я в порядке.
— Ваше любимое выражение, не так ли?
Резник перехватил взгляд Скелтона и тоже взглянул на свои ноги. На одной из них был тонкий черный носок из нейлона, на другой — застиранный серый. Резник опустил ногу на пол, выпрямившись на стуле.
Телефонный звонок, поднявший его сегодня, не сразу вырвал из сна, он был с Элен в больничной палате. Его бывшая жена была привязана к койке, в глазах — ужас и мольба. Сам он, в белом докторском халате, смотрел на нее сверху вниз и качал головой. При этом он давал инструкции сестре: «Обнажите руку, подготовьте вену, я буду делать инъекцию».
Даже контрастный душ — горячий — холодный — снова горячий — не мог освежить его. Его угнетало чувство вины.
— Начинайте, Чарли. Что у нас есть?
Кроме Резника и Джека Скелтона в комнате находились Том Паркер, старший детектив-инспектор с центрального участка, и Ленни Лоренс, заместитель Скелтона. Тому Паркеру оставалось девять месяцев до выхода на пенсию, и все его помыслы были устремлены в Ланкашир, в маленький домик с несколькими дюжинами цыплят, поросенком и, возможно, парой коз. Его жена всегда хотела иметь коз. Если бы не происшествие, он бы в это воскресное утро возился на своем участке земли. Дел не так уж и много, но все равно следовало выкопать немного картофеля, побросать вилами компост и вообще потренировать свою спину для будущей работы лопатой. Ленни Лоренс уйдет на пенсию примерно в то же самое время. В его планах было помочь зятю управляться с трактиром на окраине Окленда в Новой Зеландии. Он уже зарезервировал билеты и внес аванс. Менее всего эти двое хотели, чтобы подобное случилось в их последнюю зиму в полиции.
— Вскоре после двух часов ночи, сэр, в участок пришла парочка. Они сообщили, что видели, как им показалось, тело в покинутом здании на пустынном участке в Снейтоне.
— Почему они пришли сюда? — прервал Лоренс. — Центральный участок ближе.
— Кажется, они никак не могли решить, следует ли вообще сообщать об этом. Они обнаружили это, должно быть, на пару часов раньше, около двенадцати. Парень снимает комнату в Лентоне, который входит в наш район. Когда они окончательно решили заявить об увиденном, они находились там.
— Что с телом, Чарли? — спросил Паркер. — Его опознали?
— Это не так-то просто. — Резник покачал головой. — По-видимому, оно находилось там довольно долго. Много естественных изменений, хотя наступление холодов немного помогло. Труп остался почти нетронутым. Тем более что тот, кто положил туда тело, засунул его в два пластиковых мешка.
— Мешки для мусора? — уточнил Лоренс. Резник кивнул.
— …закрыл эти мешки куском старого брезента и набросал сверху деревяшек и досок, валяющихся вокруг. — Он сделал круговое движение кружкой с кофе. — Без всего этого тело не осталось бы в таком состоянии, район кишит крысами.
— Они что же, совсем его не тронули?
— Да нет. Я этого не говорил. — Резник встал, подошел к кофеварке и налил себе еще полкружки. Пока еще он разговаривал с патологоанатомом доктором Паркинсоном только по телефону, но того, что инспектор услышал, было достаточно, чтобы его желудок сжался в комок.
— Из ваших слов мне не совсем ясно, — подал голос Том Паркер, — сможем мы провести опознание или нет?
— У нас не будет возможности сравнить лицо с портретом и сказать: да, это она. Никак не получится. — Только замолчав, Резник понял, как он повысил голос.
Том Паркер удивленно смотрел на него.
— Вы думаете, это та потерявшаяся маленькая девочка? — спросил Скелтон, поправляя фотографии жены и дочки на столе.
— Да. — Резник кивнул и сел.
— Глория…
— Да. Саммерс.
— Это случилось в сентябре, не так ли? — Ленни Лоренс поерзал на стуле. При долгом сидении в одном положении у него затекали ноги. Он никому не говорил этого, но очень боялся полета в Новую Зеландию, когда сидеть придется несколько часов.
— Да, — подтвердил Резник. — Прошло уже два месяца с небольшим.
— И никаких ниточек, — пробурчал Лоренс.
— Никаких.
— Вы не должны так утверждать, Чарли, — вмешался Скелтон, — еще не все потеряно.
— Конечно, сэр.
Но он был уверен в обратном.
Резник ощутил царящую за стенами комнаты тишину и покой этого раннего утреннего часа: почти нет движения на дорогах, не слышно телефонных звонков. Большинство людей еще не менее получаса будут нежиться в теплых постелях, а кое-кто уже спускается вниз в халате и босиком, чтобы поставить на огонь чайник, забрать газету с коврика у входной двери, выпустить собаку или кота. А они, четверо среднего возраста мужчин, сидят в этой комнате и спокойно рассуждают об убийстве. Позже, во время официального обсуждения, здесь будут карты и фотографии, компьютерные распечатки, папки с делами и много суетящихся людей. «Никому не хочется, — думал Резник, — чтобы дело вышло из тишины этого кабинета. Как только это случится, начнется новый этап в расследовании, за ходом которого будет следить слишком много народу».
— По крайней мере, это не испортило тебе аппетит. — Кевин Нейлор ткнул вилкой в сторону тарелки Марка Дивайна.
Кивнув в подтверждение справедливости сказанного, Дивайн разрезал по диагонали вторую сосиску и, подцепив ее на вилку, обмакнул в желток второго яйца, полил кетчупом и, нанизав стручки фасоли, отправил все это в рот.
— В такие моменты особенно четко понимаешь, как хороша жизнь, — философски произнес он, обтирая подбородок куском хлеба.
Нейлор, который ограничился двумя ломтиками поджаренного хлеба и большой чашкой чая, понимающе кивнул. Ему припомнилось, как однажды, в редкий момент откровенности, отец признался, что после похорон матери Кевина его занимала лишь одна мысль — как затащить Мэри, сестру покойной жены, в свою постель. Спустя девять месяцев они поженились, и, как мог судить Нейлор по редким посещениям дома в Марсдене, его отец все еще не успокоился.
— Знаешь, — продолжал Дивайн с набитым ртом. — В книге об убийце, который живьем сдирал кожу со своих жертв и носил ее на себе, как панцирь, автор утверждал, что вонь не будет выворачивать кишки, если носить с собой маленькую баночку «Викса» и втирать ее в ноздри. Чепуха! Полтонны мази не смогут успокоить нервные окончания. Черт возьми! Воняет сильней, чем бутылка с дерьмом, у которого прошли все сроки годности. — Он подцепил на вилку последнюю сосиску и остатки яичницы.
Дивайн был одним из двух дежурных детективов, когда пришли Сара и Реймонд. Он опросил их и отпустил домой, взяв слово, что они вернутся утром и подробно расскажут и напишут обо всем увиденном. К тому времени, когда он добрался до Снейтона, склад был окружен запрещающей проход лентой, внутри горели мощные лампы, а ребята из газет сгорали от желания проникнуть внутрь и запечатлеть все на пленку, рассчитывая заполучить кругленькую сумму, когда их снимки попадут в печать или на телевидение. Паркинсон примчался прямо во фраке со званого обеда в Линкольне и тут же испачкал брюки и лакированные ботинки в крысином кале и кое в чем похуже. Однако прямо здесь патологоанатом мало что мог установить. Основную работу ему предстояло проделать в условиях клиники.
— Знаешь, что я думаю. — Дивайн понизил голос и наклонился к Нейлору: — В следующий раз, когда произойдет что-то подобное, — он взглянул через всю столовую на очередь, в которой стояли Диптак Патель и Линн Келлог, — мы должны будем послать туда нашего тихоню. Интересно, сколько ему понадобится масла и ладана, чтобы не замечать всю эту мразь.
Отыскать мать Глории Саммерс в первый раз оказалось не таким трудным делом, как считала Эдит. Сьюзан жила с подругой в квартире на третьем этаже в одном из перестроенных домов в Форесте. Тот разговор оставил неприятный осадок.
В это воскресное утро подруга была дома, но Сьюзан не оказалось.