Гостья из глубин - Роберт Лоуренс Стайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А почему вы, собственно, хотите изловить эту русалку?
– Очевидно, настоящая живая русалка стала бы ярчайшей достопримечательностью в таком зоопарке, как наш, – сказала мисс Викман. – Люди со всего земного шара приезжали бы посмотреть на нее. Выручка составила бы миллионы долларов.
– Мы готовы очень хорошо заплатить за ваши хлопоты, доктор Дип, – сказал мистер Шувальтер. – Как я понимаю, у вас заканчиваются средства. Что, если университет откажет вам в очередном гранте? Было бы ужасно, если бы вам пришлось свернуть исследования в этом районе по столь простой причине.
– А Морской зоопарк гарантирует вам вознаграждение в миллион долларов, – сказала мисс Викман. – Если найдете русалку, то сможете еще долго ни в чем себе не отказывать – ни в науке, ни в жизни.
Миллион долларов! Разве доктор Ди откажется от таких денег?
Сердце бухало молотом от волнения. Я налег на дверь, напрягая слух.
Что же ответит дядя?..
7
Прислонившись к двери, я услышал, как доктор Ди протяжно свистнул.
– Немалые деньги, мисс Викман, – сказал он.
Повисла еще одна долгая пауза. Потом дядя продолжил:
– Но даже если предположить, что русалки существуют… не думаю, что будет правильно поймать существо, биологически близкое к человеку, и выставить на всеобщее обозрение в зоопарке.
– Обещаю, мы обеспечим ей превосходные условия, – произнес мистер Шувальтер. – Мы заботимся о своих дельфинах и белухах, как о родных детях. А уж русалку обслужим по высшему разряду, не сомневайтесь.
– Кроме того, доктор Дип, – добавила мисс Викман, – если этим делом не займетесь вы, за него примется кто-то другой. И нет никакой гарантии, что он будет в той же мере обходителен, что и вы.
– Думаю, вы правы, – ответил дядя. – Найдя ее, я бы обеспечил своим исследованиям хорошее будущее.
– Значит, мы можем на вас рассчитывать? – спросил мистер Шувальтер с энтузиазмом в голосе.
Дядя, соглашайся! Говори «да»!
С такой мыслью я буквально прилип, прикипел к двери. И дядя меня не разочаровал!
– Да, – ответил он. – Если в этих водах взаправду водится русалка – я ее отыщу.
«Какой же ты умница!» – подумал я.
– Прекрасно, – сказала мисс Викман.
– Рад, что принято верное решение, – добавил мистер Шувальтер. – Я знал – специалиста лучше, чем вы, для такого дела не сыскать.
– Мы еще навестим вас через несколько дней – посмотрим, как будут продвигаться поиски. Надеюсь, к нашему повторному визиту у вас будет что показать, – произнесла мисс Викман.
– Несколько дней – срок очень маленький, – заметил Александр.
– Мы это прекрасно понимаем, – ответила Викман. – Но чем раньше вы ее отыщете – тем, очевидно, лучше.
– Попрошу еще вот о чем, – добавил Шувальтер, – держите нашу сделку в секрете. Никто не должен знать про русалку. Думаю, вы понимаете, какой шум поднимется, если…
СКРРРРЫПП!
Я потерял равновесие. Слишком сильно налег на дверь.
К моему ужасу, она распахнулась настежь, я ввалился прямиком в каюту…
8
…и кубарем выкатился в самый ее центр.
Доктор Ди, Александр, мистер Шувальтер и мисс Викман – все они в ужасе уставились на меня. Думаю, никто не ожидал подобного вторжения.
– Я вас… категорически приветствую, – пробормотал я, чувствуя, как уши заливает горячая краска. – Прекрасный денек, чтобы поохотиться на русалок.
Мистер Шувальтер в гневе подскочил на месте и повернулся к дяде:
– Мы же условились – информация секретная!
Александр пересек каюту и помог мне подняться на ноги.
– Не переживайте насчет Билли, – сказал он, кладя руку мне на плечо. – Ему можно доверять.
– Простите, что так вышло, – обратился доктор Ди к гостям. – Это мой племянник, Билли Дип. Они с сестрой – мои гости на несколько ближайших недель.
– Они умеют держать язык за зубами? – спросила Викман скептически.
Доктор Ди глянул на Александра, и тот кивнул.
– Уверен, для них это не составит труда. Билли никому не расскажет. Я ведь прав? – Дядя прищурился. Не люблю, когда он так на меня смотрит, но на сей раз его можно было понять.
Я помотал головой.
– Обещаю не рассказывать ни одной живой душе.
– Просто на всякий пожарный, Билли, – произнес доктор Ди, – не рассказывай про русалку Шине. Она еще мала для подобных значительных секретов.
Я поднял правую руку, словно произносил клятву:
– Она ничего не узнает.
Какая удача! Я посвящен в такую важную тайну – а Шина-то и знать ничего не будет!
Делегаты «Морского зоопарка» обменялись взглядами. Было видно, что они все же обеспокоены.
– На Билли точно можно положиться, – сказал Александр. – Он для своих лет невероятно серьезный парень.
«Ну еще бы, – подумал я. – Я ведь Уильям Дип – младший, известный на весь мир ловец русалок».
Похоже, у Шувальтера и Викман отлегло от сердца.
– Что ж, хорошо, – сказала женщина, пожимая руку доктору Ди, мне и Александру. Ее спутник подбил стопку каких-то документов и убрал их в свой портфель.
– Встретимся через несколько дней. Удачи.
«Мне не нужна удача, – думал я, наблюдая, как пара гостей отплывает прочь на своем тарахтящем плавсредстве. – Зачем удача, когда есть смелость. И смекалочка!»
Голова шла кругом от всевозможных духоподъемных мыслей.
Возьму ли я Шину с собой на запись интервью – после того как одной левой ухвачу русалку за хвост и вытащу на палубу «Кассандры»?
Нет, не думаю.
В ту ночь я тайком выбрался на палубу, спрыгнул в темную воду – и бесшумно поплыл к лагуне.
Обернулся посмотреть на оставшуюся позади «Кассандру». Судно беспокойно покачивалось на волнах. Ни в одном иллюминаторе не горел свет.
«Отлично, – подумал я. – Раз все спят, никто не заметит, что меня нет на месте. Никто не знает, что я за бортом. Плаваю в ночи, совершенно один».
Спокойно и неторопливо рассекая серебрившуюся под луной воду, я обогнул риф и вплыл в темную лагуну, после чего сбавил темп.
Я нетерпеливо шарил взглядом по морской глади. Волны мягко плескались возле меня. Вода сверкала так, словно на ее поверхность из глубин вдруг всплыли миллионы крошечных бриллиантов.
Где же ты, русалочка?
Я нутром чуял – она где-то рядом. Где-то здесь я ее и найду.
В воде подо мной что-то низко загудело. Я навострил уши.
Да, я определенно слышал звук. Поначалу он был совсем слабый, но теперь окреп. Волны утратили покой, на их гребнях появились белые барашки. Звук превратился в мощный устойчивый рев.
Подводное землетрясение? Или… что?
Вокруг меня образовались небольшие водовороты. Держать тело над волнами становилось все труднее. Внезапно из самого сердца лагуны ко мне выдвинулся