- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Россия: Подноготная любви. - Алексей Меняйлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этом тождестве несложно удостовериться и исторически, если изучать события, а не оплаченные вождями толкования. В войнах 1812 и 1941 годов и те, и другие безошибочно выбирали одних хозяев.
Можно убедиться и теологическими приемами - изучая общедоступные официальные церковные документы, в частности характерные искажения Священного Писания. Священное Писание можно исказить только одним способом - переводом, который утверждается представительной комиссией - собранием высших иерархов.
Одно из подобных прокупеческих толкований Синодального перевода внимательный читатель, наверное, уже заметил в начале этой главы. В кратком содержании 18-й главы "Откровения" Синодального перевода Библии мы читаем (этого текста в древнегреческом подлиннике, напоминаем, нет):
1 Ангел провозглашает падение Вавилона. 4 Повеление народу Божию выйти, чтобы избежать язв. 9 Рыдания нечестивцев; цари, купцы; 21 опустошенный Вавилон.
Обратите внимание на пункт "рыдание нечестивцев". Прямой его смысл при точке с запятой следующий: есть нечестивцы, персонажи повествования - они рыдают. А есть и цари с купцами - они к нечестивцам отношения не имеют. Если бы имели, то после слова "нечестивцы" стояло бы двоеточие, т. е. далее перечисление: цари, купцы; но пунктуация официального перевода иная: точка с запятой. Эта точка с запятой тем более странна, что в 18-й главе "Откровения" слово "нечестивцы" даже не упоминается.
Пустяк, казалось бы, но даже знаком препинания, даже частью его - менее чем йотой (об изменении которой предупреждал Христос лично), достигается возвышение вельмож Вавилона - купеческого сословия… В сущности тот же случай, что и подмена "толпы" (охлоса) на "народ" (демос).
Пойдем дальше.
Откроем неканоническую книгу Сираха, глава 26, стих 27: "Купец едва может избежать погрешности…" Облик вырисовывается недвусмысленный: купец, продавая товар, так всей душой пытается избежать обсчета и обвеса в свою пользу, вернее так, пустячка, ошибочки, "погрешности", так хочет быть честным… Однако судьба-злодейка не дает, опять же - бесы, дьяволы… Но купец, по тексту, все равно избегает. Хотя и "едва".
Такой благословленный иерархами перевод вместо прямого смысла подлинника: "Не может купец не обмануть, потому что - купец" - в том смысле, что мошенничество в природе тех, кто бьется с конкурентами за возможность заниматься этой профессией. Интонация обличения этого типа людей следует хотя бы из всего настроя этой главы Библии. Да и мысль заканчивается недвусмысленно: "Не сможет купец не обмануть, а корчемник (продавец вина в разлив) не спасется от греха"…
Но если бы в Синодальном переводе неправильности ограничивались только приведенными мелкими подлогами! Не только восхваление купцов, но и проторгашеская психология "дашь на дашь" является стержнем искажений глубочайших в Библии идей. Суть торгашеской концепции спасения в эпоху инквизиции явлена была в индульгенциях: гони священнику монету и приобретешь так называемую "избыточную праведность" утвержденных подписью папы святых. (Избыточная праведность, в понимании католиков, - это та чрезмерная праведность, которая остается - видимо, как объедки на столе - после спасения самого святого.)
Порядок, иными словами, рыночный: сначала праведность (можно деньгами), потом рождение свыше и - ура! - спасение. Сначала ты Богу, потом - за это - Бог тебе.
Читаем синодальный перевод эпизода с женщиной, умывшей Иисусу ноги и отершей их волосами (Лук. 7:47). Фарисей Симон, демонстративно нарушая элементарные нормы гостеприимства, не поцеловавший Иисуса и не умывший Ему ноги, пытается ее выгнать со словами, что греховная женщина с равви не должна быть даже рядом. Иисус его останавливает: "Сказываю тебе (Симон): прощаются грехи ее многие за то, что она возлюбила много".
Это - благословленный (утвержденный) церковной иерархией перевод. В греческом же подлиннике нечто совершенно противоположное!
"Сказываю тебе (Симон): грехи ее уже прощены, и узнать об этом мы можем по, хотя бы, тому, что она возлюбила". Новое состояние ее души проявляется в том, что она, в противовес существовавшей иерархии, Истину назвала Господом - и омыла Ему ноги. Это в жизни. А в переводе - вместо прямых взаимоотношений с Богом - торгашеские прилавки Вавилона.
В Библии, книге многих, но философски единых авторов, вдохновленных Богом, воззрения на взаимоотношения Бога с человеком неизменны на любой странице, а именно: Бог первым выходит навстречу к человеку, а то, что среди толпы особей со стайной психологией находятся личности, согласные Его принять, - великая благочестия тайна. Во Вселенной Бога все - даром.
Это - противоположность торгашескому принципу.
"Купцы" Вавилона - жрецы и вельможи в том смысле, что прививают логику, противоположную библейской. Жрец - всегда при недвижимости Вавилонской башни; недвижимость же надо содержать - убедительное оправдание для подлостей при добывании денег. Естественно, в Вавилоне "купцы земные" и "купцы твои" оказываются одними и теми же лицами.
Подобными подменами типов мышления изобилует перевод не только Нового Завета, но и Ветхого, - тем разоблачая и переводчиков, и тех, кто перевод "благословлял" и тиражированию его не противился. Подмен в Ветхом завете чересчур много, чтобы приводить хотя бы часть, ограничимся лишь одним местом, да и то только потому, что мы его будем цитировать ниже в уже исправленном виде.
Ситуация следующая: пророка Амоса (по профессии пастуха - указание на положение, точнее, отсутствие положения в иерархии) вызывает недовольный его пророчествами (о грядущем изгнании народа израильского с насиженного места, соответственно и разного рода князей из дворцов) первосвященник Амасия, который находится на равной ноге с царем Иеровоамом, и приказывает ему: "Провидец! пойди и удались в землю Иудину; там ешь хлеб и там пророчествуй" (Амос 7:12).
Далее цитируем синодальный перевод как он есть, без исправлений:
И отвечал Амос и сказал Амасии: …ты говоришь: "не пророчествуй на Израиля и не произноси слов на дом Исааков". За это, вот, что говорит Господь: жена твоя будет обесчещена в городе (при взятии города. - А. М.); сыновья и дочери твои падут от меча… и Израиль непременно выведен будет из земли своей".
(Амос 7:14-17)Омерзительность этого перевода бросается в глаза: противился Богу один, а претерпят наказание другие, которые вообще ни при чем: женщины и дети… Нам являют для поклонения не любящего Бога, воплощение агапэ, любви, а человекоубийцу, садиста, лишенного всякого понятия о справедливости. Но таково восприятие Бога лишь у переводчиков и их хозяев; в подлиннике Библии с характером Бога все в порядке:
И отвечал Амос и сказал Амасии: Ты говоришь: "не пророчествуй на Израиля и не произноси слов на дом Исааков".
Но вот, что говорит Господь: жена твоя все равно (даже если ты мне заткнешь рот. - А. М.) будет обесчещена в городе; сыновья и дочери твои падут от меча… и Израиль непременно выведен будет из земли своей.
(Амос 7:14-17)Основное русло истории не зависит от воли царей "Вавилона" и восхваляющих их первосвященников (как при тоталитарных режимах, так и в рабовладельческих демократиях типа Карфагена и Соединенных Штатов, восхваляют купцов). Ибо бедствия есть или закономерные следствия разрушительной деятельности самого человека, или допускаются (но не насылаются!) Богом, но не за что-то, а для чего-то; изменение системы ценностей может привести ко спасению не только самого попавшего в допущенную беду человека, но и его детей и близких - это касается не только древних израильтян.
Смысл Библии и характера Божия воспринимается, прежде всего, подсознательно. И наоборот: по тому, как человек понимает смысл библейских откровений, можно сделать вывод о состоянии его подсознания. Искажения перевода есть следствие вовсе не случайных ошибок, но имеют систематический характер. Они целенаправленны, потому что все ведут только к одному: чтобы купцы чувствовали себя на улицах "Вавилона", пока еще разгороженных государственными границами кварталов, не просто вольготно, но воспринимали себя почти святыми и пророками, якобы вестниками мира и дружбы народов. Как во времена Наполеона и ему подобных.
Сплавленное воедино триединство царей, купцов и священников проявляется не столько в том, что храмы для себя священники строят исключительно на средства купцов и с благословения царей, но в единстве психики и духовного опыта преданности сверхвождю - как следствие, и грядущему.
И то, что происходило при нашествии вождей типа Наполеона, Гитлера или Сталина - явленная людям предательская сущность купцов, царей и священников, - это закономерность, легко распознаваемая всяким, кто согласен не сопротивляться мудрости.
Глава двадцать третья. ТАЙНА ЧЕЛОВЕКА, ВНЕСШЕГО КРЕСТ НА ГОЛГОФУ

