Тысяча И Одна Ночь. Книга 9 - без автора
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А как хороши слова поэта:
Скажи прекрасной в покрывале с золотом:"Что ты сделала с мужем праведным и набожным?"Покрывала блеск и лица сиянье, им скрытого,Обратили в бегство войска ночей своей яркостью.И пришёл когда мой неслышно взор, чтобы взгляд украсть,Метнули стражи ланит её звездой в него.
И посредник спросил купцов: "Сколько вы дадите за жемчужину водолаза и за газель, ускользнувшую ог ловца?" И один из купцов сказал: "Она моя за сто динаров!" А другой сказал: "За двести динаров". А третий сказал: "За триста динаров". И купцы до тех пор пабавляли цену за эту девушку, пока не довели её до девятисот и пятидесяти, и продажа задерживалась только из-за предложения и согласия..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Восемьсот семьдесят первая ночьКогда же настала восемьсот семьдесят первая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что купцы набавляли за девушку, пока её цена не дошла до девятисот пятидесяти динаров.
И тогда посредник подошёл к персиянину, её господину, и сказал ему: "Цена за твою невольницу дошла до девятисот пятидесяти динаров. Продашь ли ты её, а мы получим для тебя деньги?" - "А девушка согласна на это? - спросил персиянин. - Мне хочется её уважить, так как я заболел во время этого путешествия, и девушка прислуживала мне наилучшим образом. Я поклялся, что продам её лишь тому, кому она захочет и пожелает, и оставлю её продажу в её руках. Спроси же её, и если она скажет: "Согласна", продай её кому она пожелает, а если скажет: "Нет", не продавай.
И посредник подошёл к девушке и сказал: "О влады" чица красавиц, знай, что твой господин оставил дело продажи в твоих руках, а цена за тебя дошла до девятисот пятидесяти динаров; позволишь ли ты мне тебя продать?" - "Покажи мне того, кто хочет меня купить, прежде чем заключать сделку", - сказала девушка посреднику. И тот подвёл её к одному из купцов, и был это старик, престарелый и дряхлый.
И девушка смотрела на него некоторое время, а потом обернулась к посреднику и сказала: "О посредник, что ты - бесноватый или твой разум поражён?" - "Почему, о владычица красавиц, ты говоришь мне такие слова?" - спросил посредник. И девушка воскликнула: "Разве дозволяет тебе Аллах продать меня этому дряхлому старику, о жене которого сказаны такие стихи:
Она говорит, сердясь в изнеженности своей(А раньше звала меня к тому, что не вышло):"Не можешь когда сойтись со мною, как муж с женой,Тогда не брани меня, коль станешь рогатым.И кажется мне твой айр по мягкости восковым,И как я ни тру его рукою, он гнётся".
И сказано ещё об его айре:
Спит мой айр (как презрен он и несчастен!)Всякий раз как сойтись хочу я с любимым.А когда я один сижу в моем доме,Ищет айр мой сражения, ищет боя.
И сказано ещё об этом айре:
Мой айр - нехороший, он очень жесток,И мирно встречает он чтящих его.Как сплю, он встаёт, а как встану, он спит.Аллах, не помилуй того, кто с ним добр!"
И когда старшина купцов услышал от девушки эту безобразную насмешку, он разгневался великим гневом, больше которого нет, и сказал посреднику: "О сквернейший из посредников, ты привёл к нам на рынок злосчастную невольницу, которая дерзит мне и высмеивает меня среди купцов!" И тогда посредник взял девушку, и ушёл от него, и сказал девушке: "О госпожа, не будь невежливой: старик, которого ты высмеяла, - старшина рынка и надсмотрщик за ценами, и купцы советуются с ним". И девушка засмеялась и произнесла такие стихи:
"Всем судьям в век наш следует истинно -И это судьям всем обязательно -Повесить вали на воротах егоИ плёткою надсмотрщика выпороть".
И потом девушка сказала посреднику: "Клянусь Аллахом, я не буду продана этому старику, продавай меня другому! Может быть, ему сделается передо мной стыдно, и он продаст меня ещё кому-нибудь, и я стану работницей, а мне не подобает мучить себя работой, раз я узнала, что решать с моей продажей предоставлено мне". И посредник ответил ей: "Слушаю и повинуюсь!" И он пошёл с нею к одному человеку из больших купцов и, дойдя до этого человека, сказал ей: "О госпожа, продать мне тебя этому моему господину, Шериф-ад-дину, за девятьсот пятьдесят динаров?"
И девушка посмотрела на него и увидела, что это старик, но борода у него крашеная, и сказала посреднику: "Бесноватый ты, что ли, или твой разум повреждён, что ты продаёшь меня этому умирающему старику? Что я - очёсок пакли или обрывок лохмотьев, что ты водишь меня от одного старика к другому, и оба они подобны стене, грозящей свалиться, или ифриту, сражённому падающей звездой. Что касается первого, то язык обстоятельств говорит словами того, кто сказал:
Хотел я поцеловать в уста, но промолвила:"О нет, я клянусь творцом всех тварей из ничего,Охоты у меня нет до белых твоих седин".Ужели при жизни мне набьют уже хлопком рот?
А как прекрасны слова поэта:
Сказали: "Белизна волос - блестящий свет,Величием и блеском лик покроет",Но вот покрыла седина мне голову,И я хотел бы не лишиться мрака.И когда б была борода седого страницеюГрехов его, все ж он белой бы не выбрал.
Но ещё лучше слова другого:
Вот гость к голове моей явился - бесстыдный гость,И лучше меча поступки, если он явится.Уйди, с белизной твоей, в которой нет белизны,Ты чёрен в глазах моих от многих твоих обид!
А что до другого, то он человек порочный и сомнительный и чернит лик седины. Покрасив седину, он совершил сквернейшее преступление, и сказал о нем язык его обстоятельств такие стихи:
Сказала: "Ты седину покрасил!" Ответил я:"Её от тебя хотел я скрыть, о мой слух и взор!"Она засмеялась и сказала: "Вот диво то!Подделка умножилась, проникла и в волосы".
А как хороши слова поэта:
О ты, что красишь чёрным седину свою,Чтобы молодость тебе вновь досталась на долгий срок,Покрась ты их лишь раз моею участью -Ручаюсь я, что краска не сойдёт, тебе".
И когда старик, выкрасивший себе бороду, услышал от девушки такие слова, он разгневался великим гневом, больше которого нет, и сказал посреднику: "О сквернейший из посредников, ты привёл сегодня к нам на рынок глупую невольницу, которая объявляет дураками всех, кто есть на рынке, одного за другим, и осмеивает их стихами и пустыми словами!" И потом этот купец вышел из своей лавки и ударил посредника по лицу. И посредник взял девушку и пошёл с нею обратно, рассерженный, и воскликнул: "Клянусь Аллахом, я в жизни не видел невольницы более бесстыдной, чем ты! Ты сегодня обрезала мой достаток и свой достаток, и возненавидели меня из-за тебя все купцы!"
И их увидел на дороге один купец и прибавил за девушку десять динаров (а звали этого купца Шихаб-аддин), и посредник попросил у девушки разрешения продать её, и она сказала: "Покажи мне его, я на него посмотрю и спрошу его про одну вещь. Если эта вещь есть у него в доме, - я продамся ему, а если нет, то - нет". И посредник оставил её и, подойдя к купцу, сказал ему: "О господин мой Шихаб-ад-дин, знай, что эта невольница сказала мне, что она тебя спросит об одной вещи, и если эта вещь у тебя есть, девушка будет тебе продана. Ты слышал, что она говорила купцам, твоим товарищам..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Восемьсот семьдесят вторая ночьКогда же настала восемьсот семьдесят вторая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что посредник сказал купцу: "Ты слышал, что говорила эта девушка твоим товарищам купцам.
Клянусь Аллахом, я боюсь, что, когда я приведу её к тебе, она сделает с тобою то же, что она сделала с твоими соседями, и я буду перед тобой опозорен. Если ты мне позволишь подвести к тебе девушку, я её к тебе подведу". - "Подведи её ко мне", - сказал купец. И посредник ответил: "Слушаю и повинуюсь!" - и пошёл и подвёл девушку к купцу. И девушка взглянула на него и сказала: "О господин мой Шихабад-дин, есть у тебя в доме подушки, набитые кусочками беличьего меха?" - "Да, о владычица красавиц, у меня в доме десять подушек, набитых кусочками беличьего меха, - ответил купец. - Заклинаю тебя Аллахом, что ты будешь делать с этими подушками?" - "Я подожду, пока ты заснёшь, и положу их тебе на рот и на нос, чтобы ты умер", - ответила девушка.
А потом она обернулась к посреднику и сказала ему: "О гнуснейший из посредников, похоже, что ты бесноватый! Ты только что предлагал меня двум старикам, у каждого из которых по два порока, а после этого предлагаешь меня моему господину Шихаб-ад-дину, у которого три порока: во-первых, он коротенький, во-вторых, у него большой нос, а в-третьих, у него длинная борода. И кто-то из поэтов сказал о ней: