- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Полюбить незнакомца - Мэриджой Шубридж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что происходит, мистер Найтли? Ведь вы могли бы сбить меня с ног!
Вздрогнув, молодой человек посмотрел на нее. Рука его инстинктивно потянулась к шляпе, и, сдернув ее с головы, он с виноватым видом сказал:
– Прошу прощения, мисс Клэр. Я вас не заметил.
– Почему вы так увлечены изучением плит на тротуаре? Могу заверить вас, на эту работу может уйти целая вечность!
– Нет, мисс Корт, – слабо улыбнулся он. – Меня не интересуют плиты, просто я был… – он пожал плечами. – Просто я убивал время, принимая решение либо покинуть Кливдон немедленно, либо все же дождаться возвращения приятеля.
Он снова пожал плечами.
– Думаю, что остановлюсь на первом.
Клэр принялась изучать его лицо. Куда-то пропало счастливое выражение, которое она заметила во время посещения фермы Кларков. Он выглядел мрачным.
– Я намеревалась выпить чашечку кофе, мистер Найтли. Если вы на самом деле убиваете время, то не согласитесь ли проводить меня вон до той кондитерской, что через дорогу? Я не настаиваю на том, чтобы вы выпили со мной кофе, может, он вам не нравится, но прошу провести меня хотя бы до двери. Здесь снуют столько экипажей и телег! Вероятно, сегодня базарный день?
– Конечно, мисс Корт, конечно. Для меня большая честь доставить вас в полной безопасности через улицу до дверей кондитерской, и, если вы сможете вынести общение со мной, я буду рад заказать себе чашку кофе.
– Непременно, мистер Найтли. Я, конечно, с радостью разделю вашу компанию, тем более что это мой первый визит в кафе-кондитерскую.
Они молча заняли места за уединенным столиком в углу, и через минуту перед ними появились чашки с кофе. Так как мистер Найтли самозабвенно изучал глубины темной жидкости в чашке перед собой, то Клэр было неудобно расспрашивать его о том, что его беспокоило. Если, по собственному признанию, он не испытывал особого беспокойства из-за размеров своего состояния, то единственная, мучившая его проблема, вероятно, заключалась в том, каким образом добиться руки Изабель Фостер, но весь его угрюмый вид свидетельствовал, что он не добился заметных успехов на этой стезе.
Он вежливо, однако весьма односложно отвечал на обычные замечания Клэр. Она попыталась направить беседу ближе к цели, заметив, что сегодня такой же замечательный день, как и вчера. Она сообщила ему, что предпочитает деревенскую тишину фермерских полей звонкому цокоту копыт о каменные плиты мостовых в городе и что она явилась сюда, в Кливдон, только подчиняясь необходимости купить материалы для шитья здесь, в Кливдоне При упоминании о ферме мистер Найтли встрепенулся и, подняв голову, посмотрел на нее.
– Ах да, ферма, – сказал он и вновь погрузился в изучение содержимого своей чашки.
– Что вы хотите сказать по поводу фермы? – спросила Клэр. – Мне показалось, что вам понравился визит к Кларкам, и сам мистер Кларк оказал вам большую помощь.
Он снова посмотрел на нее.
– Да, очень понравился, мистер Кларк – отличный парень. Простите меня, мисс Корт, но сегодня я никак не гожусь на роль приятного собеседника.
– Я вижу, что у вас сегодня ужасное настроение. Мне кажется, это противоречит вашей натуре – так раскисать и так легко сдаваться.
Найтли в упор посмотрел на нее, и вдруг лицо его расплылось, и на нем появилось удивленное выражение.
– Значит, по-вашему, уехать из Кливдона, означает бежать прочь?
– Да, если перед этим не довести до конца важных дел, – осторожно ответила Клэр. – Я не вправе высказывать собственное суждение, но… – она помолчала, не спуская глаз с лица мистера Найтли.
– Продолжайте, пожалуйста, – поощрительно сказал он. – Я всегда ценю мнение равного себе человека. – Заметив, что Клэр вскинула брови, он продолжал: – Вы, мисс Корт, модистка, но модистка для знатных дам, вот почему все нувориши Кливдона ищут вашей благосклонности.
– Я благодарна им за внимание ко мне, – с улыбкой ответила Клэр, – так как это позволяет мне вести честную, обеспеченную жизнь, но все это так, между прочим, насколько я понимаю, вы просите у меня совета в отношении мисс Фостер, если только я не излишне самонадеянна.
– Нет, вы вовсе не самонадеянны. Да, речь идет о мисс Фостер. Что мне делать, если размеры моего состояния не позволяют мне надеяться на брак с ней?
Невольно у нее в сознании возникла мысль о Марке Конраде. Каким бы бедняком он ни был, она с радостью связала бы с ним свою судьбу, и наплевать ей было бы на их бедность. Она ведь никогда и не была состоятельной. Но Изабель привыкла к богатству, и ее все время воспитывали как ребенка богатых родителей. Может ли любовь заставить Изабель разделить безденежье Найтли, преодолеть неизбежное сопротивление этому браку со стороны семьи?
– Не могу вас ничем особенно утешить, мистер Найтли, – вздохнула Клэр. – Конечно, джентльмену в вашем положении трудно, но мисс Фостер будет ужасно скучать, если вы сократите свое пребывание в Кливдоне. Я уверена, что вы знаете о ее любви к вам. После вашего бегства она окажется в тяжелом состоянии, этим смогут воспользоваться родители и заставить ее выйти замуж за Джорджа Палмера, а это будет непоправимой чудовищной ошибкой.
Глаза мистера Найтли сузились.
– Я знаю, что этот тип – большой прохвост но вы говорите о нем так, словно вам о нем кое что известно.
Клэр густо покраснела. Вероятно, презрение к этому человеку чувствовалось в ее голосе.
– Это презренный тип, – резко сказала она. – Больше я о нем ничего не скажу и буду только молиться, чтобы мисс Фостер никогда не стала миссис Палмер.
Мистер Найтли тяжело задышал, у него заходили желваки под скулами.
– Хорошо, тогда я останусь в Кливдоне до тех пор, пока смогу. Это решение в конечном итоге ни к чему не приведет, это ясно, если учесть, что миссис Фостер вчера вечером, когда я доставил домой ее дочь, оказала мне весьма прохладный прием. Но отныне я буду оставаться глухим к любым намекам.
Когда она поднялась из-за столика, чтобы направиться к выходу, мистер Найтли решительным образом пресек все попытки Клэр заплатить по счету. Она одарила его милой ободряющей улыбкой.
– В самый последний момент все может измениться. Не теряйте надежды!
Он улыбнулся ей с высоты своего роста.
– Очень полезная философия, мисс Корт, но надеждой не набьешь кармана.
– Мне это тоже не грозит, – сказала, пожав плечами, Клэр. – Посему в этом отношении мы с вами в равном положении.
Перед галантерейной лавкой они остановились и с удивлением уставились на ее владельца, который стоял у двери со скорбным выражением на побледневшем лице, заламывая в отчаянии руки.
– Ах, мисс Корт, сэр! Какая ужасная катастрофа, и я виноват во всем сам, в этом никого нельзя винить! Приношу вам глубочайшие извинения.

