Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Проза » Современная проза » Ибица — это глагол - Колин Баттс

Ибица — это глагол - Колин Баттс

Читать онлайн Ибица — это глагол - Колин Баттс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 64
Перейти на страницу:

Было уже десять минут двенадцатого. Он никак не успевал съездить в аэропорт, поговорить с Дон и вернуться на презентацию.

Выбор был прост — или Дон, или «Молодые и холостые».

Грег взлетел наверх, схватил ключи от «хар-лея» и помчался в аэропорт.

Рио упустила Грега. Она ворвалась в отель, по уши накачанная кокаином и алкоголем, и барабанила в его дверь, пока из комнаты напротив не выглянул турист и не посоветовал ей убираться.

Чтобы не терять времени зря, она пошарила в туалетах и за спинками диванов, но улов был разочаровывающее мал — две таблетки и три кристалла кислоты.

Она шла по коридору к выходу и тут заметила приоткрытую дверь. Раньше там была комната игр, а теперь ее переоборудовали в зал заседаний. Внутри никого не было. Ей в голову пришла одна мысль, и она на цыпочках вошла. Перед каждым стулом стояла табличка с именем и стакан апельсинового сока. Усмехаясь про себя,

Рио достала кислоту и один за другим бросила все три кристалла в стакан Грега, но последний упал мимо. Она принялась искать его, и тут в зал заглянула горничная.

— Эй, что ты тут делаешь?

— Прости, дорогуша, ошиблась дверью.

Рио с улыбкой вышла. Она бы с удовольствием осталась, чтобы увидеть результат. Если кислота была та же, что в ходу сейчас на острове, то двух кристаллов вполне хватило бы старой лошади, чтобы поверить в то, что она Пегас. Но Рио была уверена, что история рано или поздно дойдет до ее ушей.

И скорее всего, это будет история о том, как Грега уволили, отправили в больницу или вышвырнули с острова. И, конечно, она вовсе не хотела отомстить за то, что ее бросили...

Грег с такой скоростью несся в аэропорт, что только чудом не попал в больницу или в крематорий.

Он был готов расцеловать Стэна за то, что тот оставил ему «харлей» на этот лишний день, ведь иначе у него не было бы ни одного шанса поймать Дон прежде, чем она прошла бы паспортный контроль.

Правда, он понятия не имел, что скажет ей, если даже успеет ее застать. Ему оставалось только быть честным.

Грег припарковал байк и вбежал в аэропорт, озираясь по сторонам. У стойки регистрации на нужный рейс оставалось только несколько припозднившихся пассажиров.

Самолет вылетал в двенадцать двадцать, меньше чем через сорок минут. Грег знал, что скоро объявят посадку. Вполне возможно, они уже прошли контроль.

Он помчался к зоне магазинов и ресторанов, лелея надежду, что Дон захотелось выпить чашку кофе прежде, чем пройти таможню.

Забежал в ресторан, сувенирную лавку и газетный киоск, но их нигде не было. В конце концов он вернулся к паспортному контролю и попытался разглядеть их через стекло, но все казалось бесполезным.

Грег отвернулся и закрыл лицо руками. Он мог винить в этом только себя. Он мог позвонить или написать ей, когда она вернется домой, но было мало шансов, что у него еще остался кредит доверия. Дон наверняка решила, что он был слишком занят с Сэнди или у него нашлись другие интересные дела. Да и кто бы подумал иначе на ее месте? А ведь она не ставила ему никаких условий, только попросила стать частью жизни Маленького Грега. И прошлой ночью, когда они занимались любовью, Грег понял, что Дон заслуживает, чтобы ради нее пойти на жертвы.

И пусть Дон не поверила бы в это, но поход в «Амнезию» утвердил его в этом решении.

Он посмотрел на часы. Если он выедет прямо сейчас, то может успеть на презентацию. Но сейчас его мысли витали слишком далеко.

Может, для «Молодых и холостых» будет лучше, если он не приедет. Можно испортить что-нибудь в мотоцикле и сказать, что тот сломался по пути из аэропорта. Если они позволят, чтобы он сделал презентацию позже, возможно, ему удастся собраться с мыслями, хотя надежд на это было немного.

Грег повернулся к выходу. От туалетов в его сторону шли Дон и Маленький Грег.

—Дон!

Маленький Грег просиял и ринулся к отцу. Грег инстинктивно подхватил его на руки.

Дон не взглянула на него.

— Наш самолет вылетает. Нам пора — Она забрала Маленького Грега. — Пойдем, сокровище.

— Дон, подожди, пожалуйста.

— Это ни к чему. Глупо было приезжать на Ибицу.

— Нет. Последнее время глупости делал только я.

— Да, конечно, извинения, оправдания... какой в этом смысл? Ты есть ты, ничего не поделаешь. — Она хотела уйти. — Прости, мы должны успеть на самолет, пора возвращаться к нормальной жизни.

Грег заступил ей дорогу.

— Пожалуйста, Дон. Я не собираюсь оправдываться. Я хочу извиниться, но больше всего я хочу объяснить. — Дон заколебалась. — Пожалуйста, Дон, ничего важнее я в жизни не говорил, по крайней мере выслушай меня, даже если потом рассмеешься мне в лицо.

Дон взглянула на часы и поставила Маленького Грега на пол.

— Детка, ты хочешь пойти к тому окошку и посмотреть на самолетики? Маме нужно поговорить с Грегом. Мы будем сидеть здесь и присматривать за тобой. — Маленький Грег весело убежал. — У меня мало времени.

— Да, конечно. — Они сели. Грег хотел сказать так много, что не знал, с чего начать. -А Хорошо. Прежде всего, прости меня.

Прошлая ночь была ошибкой.

— Я поняла это.

— Нет, черт, я не это имел в виду... — Не самое лучшее начало, подумал Грег. — Но наша встреча — это было просто замечательно.

— Настолько замечательно, что ты сбежал в «Амнезию» к другой девушке.

— Да, конечно, все это выглядело так. В прошлом году, когда я начал клубиться, мне словно открылся новый мир, и я хотел быть в самом его центре. Сейчас это звучит дико, но я считал это своей миссией. Последняя неделя с тобой и Маленьким Грегом открыла мне глаза. Теперь я знаю, что так больше продолжаться не может.

— Да, это одно из самых правдивых признаний, которое я от тебя слышала. Но оно все равно не объясняет, почему ты вчера ушел.

— Я знаю, я не должен был. Но дело было вовсе не в той девушке — даже не хочу называть ее имя, чтобы это не казалось важнее, чем есть на самом деле.

— Сэнди, — сухо вставила Дон.

— Я пошел туда сказать ей, что мы не будем больше встречаться. Дозвониться я не смог, а просто бросить ее там мне казалось неправильным. Я был там всего полчаса. Я встретил Майки и Эйса и сказал им, что хочу быть только с тобой.

— А Сэнди?

— Я познакомился с ней пару недель назад. Я действительно хотел пойти на открытие «Амнезии», она прилетела специально для этого, и мы договорились встретиться там, вот и все. Да, может, повернись все по-другому, мы с ней еще встречались бы, но после того как мы с тобой были вместе, я забыл и ее, и «Амнезию». Я даже не стал искать ее. — Дон с недоверием посмотрела на него. Грег вспомнил о непрочитанных сообщениях. — Смотри, она послала мне сообщения. Я даже не стал читать их — вот как много она для меня значит.

Грег нажал клавишу, чтобы просмотреть первое.

Съела крутой табл. Должна увидеть тебя. У пас остались дела!

— Ну хорошо, — признал Грег. — Звучит не очень. Но, по крайней мере, доказывает, что дела мы так и не закончили.

Второе сообщение было отправлено в 02.58.

Где ты? Я в VIP. Не можешь пройти? Пиши мне.

Третье сообщение, 04.23.

Мать твою! Пришел Эйс. Сказал, ты ушел и у тебя ребенок. Ублюдок.

— Значит, ты ушел рано? — Дон немного смягчилась.

— Я был там всего полчаса, а потом вернулся к себе и готовился к презентации, потом заснул. Телефон остался у тебя, я оказался без будильника и проспал.

— И во сколько презентация? Грег посмотрел на часы.

— Сейчас. Но это не важно. Главное — ты и Маленький Грег.

Дон с ужасом посмотрела на него.

— Но, насколько я поняла, от этой презентации зависит судьба «Молодых и холостых»! Ох, Грег, ты так ничего и не понял?

— Что не понял?

— Что дело не только во мне и Маленьком Греге. Речь о том, что ты должен брать на себя ответственность за все, что делаешь.

И в том числе у тебя есть обязательства перед теми, на кого ты работаешь, и прежде всего перед собой. Пока ты будешь избегать ответственности, мне ты не подходишь, и тем более Маленькому

Грегу. Ты понял, что жизнь — это не только Ибица и клубы, но теперь ты должен научиться отвечать за себя.

Да, это была правда, и Грега словно громом поразило.

— Я просто урод. Безмозглый эгоист.

— Ты не эгоист, просто не знаешь, что тебе нужно. А то, что безмозглый, это да. — Дон улыбнулась.

— Мне, кажется, пора?

— Решай сам, я не могу говорить тебе, что делать.

— Может, я еще успею. Ну и запара.

— Ничего, все будет хорошо.

— Послушай, Дон, еще одно. Я не изменюсь в одночасье. Может, мне вообще придется искать новую работу. В любом случае, пора брать себя в руки. И теперь у меня есть причина Хочу сказать, что ты для меня особенный человек...

Дон улыбнулась, понимая, что ничего более близкого к заветному слову на букву «Л» Грег сказать не сможет.

— Ты для меня тоже особенный человек, Грег, каким бы ужасным ты ни был.

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 64
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Ибица — это глагол - Колин Баттс торрент бесплатно.
Комментарии