Орден Кракена 6 - Дмитрий Ангор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Шанс? Ты о чем? Кхе-кхе… — кашлянул в кулак Флавий. — Он что, мог одолеть тебя?
— Я имел в виду шанс для побега. Выкинул одного из них в окно, но он вернулся обратно, чтобы продолжить бой. А ведь видел, как я его товарищей быстро прикончил, — объяснил я бургомистру.
Флавий и Грегор переглянулись между собой и рассмеялись над моим ответом.
— О-о… кто бы сомневался, Джон, — протянул главный стражник. — Лично я, почему-то, так и подумал, что победить у них не выйдет. Но смех смехом, конечно, однако кто же их мог нанять?
— Да кто угодно, — зевнул я. — Хоть Ардан, Инферния или совет лордов из столицы. От правящей верхушки в Мальзаире всем им выгодно избавиться.
— Тогда в любой момент можно ждать еще нападения, — нахмурился Флавий. — Но мы хотя бы уже знаем, что всё возможно. Безопасностью тут и не пахнет.
— Ага, только мы не станем сидеть и прятаться за спинами воинов. У нас куча невыполненных задач. Стирлинг, благодаря своим новым законам, отобрал имущество у многих аристократов и задерживал торговые корабли. Сейчас из-за этого в Мальзаире полно недовольных, и нужно решать эту проблему, — уверенно заявил Грегор.
— Я уже разрешил торговать вновь, но надо разобраться с убытками некоторых торговцев, чтобы не испортить отношения с другими королевствами, — вздохнул Флавий. — Сейчас засяду за составление списков, и завтра, ближе к вечеру, займемся выплатами или заключим новые договоры по купле-продаже.
— Вот и славно, — сказал я, поднимаясь с места. — Раз вы снова в строю, то я поеду. Хочу на рынок заехать и посмотреть, может быть привезли что-то занятное. Мне скоро назад в Ардан возвращаться, чтобы своих оттуда забрать.
— Мы ведь хотели туда отправить еще одну армию, — окликнул меня Флавий. — Но аристократам сейчас тоже досталось от переворота. Я напишу двум графам, до которых не успели добраться Стирлинг и Зигмунд. У остальных — либо финансовые потери, либо люди только из плена освобождены. Однако думаю гвардий этих графов тебе хватит. Встретишься потом с ними и поедешь в Ардан.
— Ладно, — кивнул ему и направился к выходу.
Я уже собирался отвести и оставить в Арданской крепости часть своих людей и енотов, но раз Флавий решил так поспешно выделить еще воинов, то это к лучшему. Хотя, с собой я все же возьму несколько человек — кто знает, как там обстоят дела с силами арданцев.
Направляясь к своей лошади возле здания общины, я радовался насчет возобновления торговли. Из-за задержек кораблей сейчас их наверняка много скопилось в порту. Надеюсь, товаров будет немало.
Шагнув на крыльцо, замечаю справа возле входа стражника.
— Что ж вы все такие доверчивые? — обращаюсь к нему.
— Не понял, барон Кракен? — удивляется он, подавая мне поводья для лошади.
— Вас новый виконт отправил патрулировать земли за городом, а вы ему и поверили, что где-то рядом враги, — решил я научить его уму-разуму. Взяв поводья и вскочив в седло, добавил: — Запомните, всегда надо уточнять, почему какой-то неизвестный тип, ни с того, ни с сего, решил занять правящую должность здесь. Сначала надо было выяснить это, а враги, если они есть, никуда бы не делись.
— Мы ведь люди служивые: что скажут, то и делаем, — стражник пробурчал.
— Серьезно? Ну тогда иди и прыгни в сточную канаву, куда помои сливают, — говорю ему.
— Барон Кракен, но ведь вы не бургомистр и не главный стражник, — парировал он мне.
— Будет забавно, если кто-то из них вас об этом попросит, а вы побежите исполнять. Но, в любом случае, виконт тоже не был бургомистром, однако вы пошли у него на поводу, — подметил я стражнику и дернул за поводья.
Тронувшись в путь, оставил его позади поразмышлять над своими действиями. Печально порой видеть, как некоторые люди не задумываются о происходящем и бездумно выполняют все, что им говорят. Хотя в Ториане и король таким был — возвышал аристократов лишь за то, что они говорили ему то, что он желал услышать. И эти самые аристократы убили его и власть отобрали себе. Но теперь разрешать проблемы этого региона довольно весело, ведь тут постоянно что-то происходит. Пожалуй, это самое идеальное место для меня в этом мире.
Проезжая по вымощенным камнем городским улочкам, замечаю на тротуарах жителей, собравшихся в кучки. И от всех слышится только одно: обсуждают последние события и проклинают, на чем свет стоит, Стирлинга и Зигмунда.
— Ублюдки они, вот кто! — кричал один подмастерье. — Флавий бедняков поддерживает и выделяет деньги для их обеспечения в трудные времена. А эти, как заявились, так сразу решили всех ободрать. Из трущоб хотели людей и вовсе прогнать, подальше из города.
— Чего ты сочиняешь? — размахивал руками его собеседник. — Где ты такое слышал?
Понятно, ну как всегда: ничего нового. Горожане долго еще будут об этом разговаривать, во всяком случае, до того момента, пока не случится что-нибудь поважнее.
Преодолев несколько кварталов, добираюсь до порта и сбавляю скорость. Тут чертовски много людей, и стоит такая жара, просто жуть. Повсюду все галдят и толкаются. Но самое главное, что на берегу появилось много новых установленных лавок и шатров — значит товар должен быть разнообразным. В воздухе разносятся вкусные запахи запеченного картофеля и курицы, а также спелых фруктов.
Проехав вдоль одного ряда торговых палаток, я вскоре замечаю в толпе одного из своих людей, в чьи задачи входит скупать енотов для меня.
— Как успехи, Иврон? — окликаю его с расстояния.
Повернув ко мне голову, он отвечает беззаботным тоном:
— Все идет отлично! Прибыло три торговца, занимающихся продажей зверья, как раз беру у одного из них двести енотов. Затем доставлю их вам в замок.
Я одобряюще киваю ему и еду дальше. Но стоит мне проехать только несколько метров, как натыкаюсь на своего второго работника. Он тоже разглядывает енотов в клетках у ещё одного поставщика. Судя по выражению его лица, у него не все так гладко. Пробираясь сквозь толпу людей, я приближаюсь к своему работнику и, после короткого приветствия, начинаю разглядывать товар.
— Господин, здесь почти сотня енотов, но вы сами видите, в каком они состоянии, — произносит