Орден Кракена 6 - Дмитрий Ангор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Будто на его призыв, дверь, ведущая в коридор, распахнулась ещё шире, и внутрь ввалились Флавий и Грегор. Оба опирались на трости, их руки дрожали от слабости. Под глазами виднелись тёмные круги, а по коже струился липкий пот.
— Да, Грегор, больше мы кого попало и всякую падаль в наш регион не пустим, — хриплым слабым голосом произнёс бургомистр.
— И не говори, дали шанс обосноваться здесь этим двум крысам, а им всё мало, — тихо откликнулся Грегор и поморщился от боли.
Вслед за ними в гостиную с улыбкой на лице вошёл Джон Кракен. Разведя руки, он довольным голосом сказал:
— Ну что, новоиспечённый бургомистр, — обратился он к Стирлингу, — я к тебе тут старого бургомистра в гости привёл. Думаю, вы очень поладите.
— Сам ты старый, — проворчал Флавий. — Не старый, а прежний.
Но Джон ничего ему не ответил, так как уловил движение руки виконта. Тот потянул её к небольшому выдвижному ящику под столом.
«Неужели Стирлинг рассчитывает, что у него ещё есть шанс?» — подумал про себя Джон. «Что у него там в ящике? Поди какой-нибудь неплохой боевой артефакт. Погляжу потом на него».
Едва виконт выдвинул ящик, как на его плечо вскочил карликовый енот.
— Пшшххрясь! — пушистик молниеносно полоснул его по шее кинжалом.
Стирлинг даже не успел толком ничего выкрикнуть: лишь захрипел и замертво рухнул головой на стол.
— То, что было в ящике, теперь принадлежит мне! — и Джон в прекрасном настроении зашагал к столу.
Глава 13
В палате общин царила суматоха: служащие метались с документами из одного кабинета в другой, а из их рук, на бегу, падали кипы бумаг. Им приходилось переделывать приказы, которые успели отдать аристократы Стирлинг и Зигмунд.
Сидя возле открытой двери в кабинете бургомистра и слушая топот из коридоров, я поглядывал на Флавия и Грегора, оценивая их состояние. Они были еще слабы, хотя я подлечил их зельями и влил в них энергию через щупальца, чтобы ускорить выздоровление. Однако они не смогли усидеть дома и пришли в палату общин. Работы здесь было невпроворот из-за неудавшегося переворота в Мальзаире.
Бургомистр рассматривал письма с жалобами от пострадавших от рук виконта Стирлинга и раздавал указания Юстусу. Главный стражник устроился неподалеку на небольшом диванчике и пил бодрящий отвар.
— Пленных, захваченных теми крысами, мы отпустили, — сказал Флавий, потирая подбородок рукой. — Эти сволочи за каких-то пару дней успели пересажать верных нам аристократов и даже убили немало.
— Да, и отлично, что ты налог прежний вернул, — подметил Грегор. — Мои стражники и гвардейцы теперь отлавливают воинов Стирлинга и Зигмунда. Всех их заключат в темницы, а некоторых и вовсе придется казнить за участие в убийствах. Но все эти процессы могут затянуться.
— Это уже неважно, главное, что мы вернулись, и спасибо за это Джону, — Флавий кивнул в мою сторону. — Думаю, мы сможем восстановить вскоре всё, как следует.
— Верно рассуждаешь, Флавий, — развалившись в кресле, отозвался я. — Виконт и его барон славно потрудились над тем, чтобы первым делом разжиться золотом. Но до казны не добрались. Единственный, кто имеет к ней доступ, это ты и казначей. Так что умирать вам нельзя: казна должна послужить всем нам в столь тяжелые времена.
— Да, только мы вдвоем способны открыть хранилище казны, это древнее изготовление гномов, — задумчиво произнес Флавий, отложив письма. — Даже лорды, отвечающие за финансы и казначейство, не знают этого. У нас давнее правило: распоряжаться можно, но вскрывать хранилище должен только узкий круг лиц. Казначея нашего я давно знаю, он хороший человек. Надеюсь, он жив; надо будет его разыскать.
— Он жив, — кивнул я. — Кажется, ваш казначей еще и умный человек, а не просто преданный. После того, как вас, якобы, отправили на лечение, он больше не появлялся на своем посту. Я расспросил об этом служащих. Видимо, он догадался, что дело нечисто, и скрылся, чтобы сохранить богатства города.
— То есть, ты знаешь, где он? — поинтересовался Грегор.
— Ага, сказал своим енотам направиться по его следу. Судя по данным, он находится в самых бедных трущобах. Я изначально планировал отыскать его на тот случай, если тебе, Флавий, стало бы хуже, и ты бы не выкарабкался.
— Хорошо, что ты предусмотрел все варианты, — согласился бургомистр. — Надо будет вернуть его назад и выписать ему премию. Он не подвел нас и город, а это многого стоит.
— Отправьте своих людей на Лютикову улицу, дом тридцать, — сообщил его местоположение. — Пока он там.
Бургомистр сразу же обернулся к Юстусу, который что-то записывал в блокнот.
— Ты слышал? Давай, направь туда людей, — сказал он ему.
Служащий кивнул и отправился в коридор.
— Как погляжу, здесь все рады нашему возвращению, — заметил Грегор. — Работники палаты общин, уж точно. Мои стражники тоже, когда поняли, что происходит, начали расспрашивать, чем они могут нам помочь. А ведь все могло сложиться совсем по-другому. Знаешь, Джон, те наемные убийцы, что на нас напали, были чертовски сильны. Я тогда на миг подумал, что, возможно, больше уже не буду ходить по этой земле.
— Да, мне тоже довелось с ними встретиться, — кивнул я.
— О да, это я помню! — эмоционально воскликнул Флавий, хлопнув ладонью по столу. — Видел, что ты с ними сделал. Как только ты привел меня в чувство и я привстал с кровати, гляжу — весь пол залит кровью, и человеческие конечности разбросаны повсюду: даже на канделябрах чья-то рука болталась.
— С ними было весьма интересно сражаться, и я благодарен им за такой отличный бой, — произнес с улыбкой. Ведь нечасто встречаешь таких профессиональных убийц. — Но всё же я отправил их на тот свет. Видимо, они никогда не сталкивались с настоящими противниками.
— Черт возьми, насколько же ты тогда силен, Джон? — усмехнулся Грегор. — Я с трудом одного убил, и сам чуть не умер, а ты убил четверых, и даже без царапины остался. А ведь они перебили самых сильных магов в совете, и довольно быстро.
— Да ладно, Грегор, не прибедняйся, — подбодрил я его. — Нападение на вас было стремительным и неожиданным. Я же