Содружество кольца - Джон Толкиен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы все весьма благодарны вам за гостеприимство, и смею надеяться, что мой краткий визит будет способствовать возрождению старинных дружественных связей между Хоббитширом и Пригорьем!..
После этого он запнулся и кашлянул. Теперь он стал центром внимания всего зала.
— Песню! — закричал один из хоббитов.
— Песню, песню! — закричали все остальные. — Давайте, господин гость, спойте нам что-нибудь такое, чего мы ещё не слышали!
Фродо в растерянности разинул рот и тут же с отчаяния затянул нелепую песню, которую любил Бильбо (и которой гордился, потому что сам сочинил). Песня была про трактир, наверное, поэтому Фродо ее и вспомнил. Вот она вся, а то в наше время из нее знают только отдельные слова:
Трактир под старой горкой был, Все это было встарь. Там раз трактирщик начудил: Такого пива наварил, Что слез с Луны Лунарь. А Кот хмельной в трактире том На скрипке заиграл. Уж так он струны драл смычком, Мяукал и вертел хвостом, Что мертвый бы плясал! В трактире был веселый Пес, Без смеха жить не мог, И если шутку гость принес, Пес этот хохотал до слез, Ну прямо падал с ног! Была корова там одна,— Держись, коль в пляс пойдет! Любила музыку она И враз пьянела без вина Когда играл ей Кот! Посуда вся из серебра Веселого была. В воскресный день не жаль добра — Ее начистили с утра, Такие вот дела! Лунарь за кружкой кружку пьет, За часом час летит — Хохочет Пес, играет Кот, Корова на рога встает, А серебро звенит! Лунарь еще глоток хлебнул, А небо — все светлей, Лунарь зевнул и сам под стул Скатился вдруг и там заснул, А солнце — у дверей! Тогда трактирщик поглядел На лунных лошадей: Они стояли не у дел, А их хозяин все храпел, А солнце — у дверей! Погромче джигу грянул Кот. Корова — ну плясать! Звенит посуда, Пес поет, Трактирщик Лунаря трясет, А тот не может встать! Пришлось катить им всей гурьбой На горку Лунаря. Скакали кони за толпой, Корова топала ногой, А Кот играл, что зря! До неба музыка неслась — Вот так-то было встарь! Гора от топота тряслась, Под конский пляс заброшен враз К себе домой Лунарь! Взлетела вслед одним прыжком Корова на Луну! И Пес смеялся над Котом, Который рвал своим смычком Последнюю струну! Луна за горку убралась, И на небе опять Бродяга-Солнце пялит глаз, Весьма дивясь, что в этот час Тут лишь ложатся спать!
Ему громко и долго хлопали. У Фродо был хороший голос, а песня пощекотала воображение.
— Где старина Медовар? — раздались голоса. — Пусть послушает. Надо, чтобы Боб научил его кота играть на скрипке, а мы попляшем!
Они заказали еще пива и стали кричать:
— Еще раз, господин невысоклик! Давай! Еще разок!
И они все-таки заставили Фродо хлебнуть из кружки и начать песню сначала, а сами стали подпевать: мотив был всем известен, а слова они подхватывали быстро. Настала очередь Фродо упиваться успехом. Он скакал по столу, а когда второй раз пропел: «Взлетела вслед одним прыжком…», то подпрыгнул высоко вверх — и — трах! — переусердствовал. Попав ногой в поднос с пивными кружками, он поскользнулся — бум! — грохнулся со стола — бах-тарабах! — все открыли рты, чтоб расхохотаться, да так и замерли: певца не стало, он просто пропал, как сквозь пол провалился, и дырки не оставил!
Местные хоббиты вытаращили глаза, повскакивали на ноги и стали громко звать Медовара. Вся компания отшатнулась от Пина и Сэма, которые остались в углу одни, чувствуя на себе мрачные и неприязненные взгляды. Ясно, что многие стали их считать сообщниками бродячего колдуна, а кто его знает, какие у него цели и возможности! Только один смуглый пригорянин смотрел на них так нахально и понимающе, что им стало не по себе. Но вскоре он выскользнул за дверь с каким-то косоглазым южанином: он весь вечер с ним шептался. Привратник Гарри вышел сразу за ними.
Фродо чувствовал себя идиотом. Не зная, как спасти положение, он ползком пробрался под столом в темный угол к Бродяжнику, который сидел неподвижно и бесстрастно, ничем не выдавая свои мысли. Фродо прислонился спиной к стене и снял Кольцо. Как оно попало к нему на палец, он понятия не имел. Он только предполагал, что оно само как-то наделось, когда он резко выдернул руку из кармана, пытаясь удержаться при падении. На мгновение он заподозрил, что само Кольцо сыграло с ним эту шутку. Может быть, оно попыталось себя обнаружить по чьему-то желанию или приказу, уловив его в этом зале? Ему совсем не понравились только что вышедшие люди.
— Ну? — сказал Бродяжник, когда Фродо опять «возник». — Зачем ты так? Наделал куда больше вреда, чем твои друзья словами. Сам влез в беду, собственной ногой — или, лучше сказать, пальцем?
— Не понимаю, вы о чем? — сказал Фродо с досадой и испугом.
— Понимаешь, — ответил Бродяжник. — Но давай подождем, пока переполох кончится. А тогда, господин Торбинс, с вашего позволения, я бы хотел сказать вам пару слов с глазу на глаз.
— О чем? — спросил Фродо, не обращая внимания на то, что прозвучало его настоящее имя.
— О довольно важных делах — для нас обоих, — ответил Бродяжник, глядя ему в глаза. — Может быть, ты узнаешь кое-что для пользы дела.
— Хорошо, — сказал Фродо как бы между прочим. — Я с вами потом побеседую.
Тем временем у камина разгорались страсти. Подбежал рысцой господин Медовар и пытался одновременно выслушать несколько разных мнений о случившемся.
— Я его видел, господин Медовар, — говорил один хоббит. — Вернее, я его не видел. Он растворился, и я видел, как его не видно.
— Неужели, господин Полынник? — недоверчиво произнес трактирщик.
— Точно! — отвечал Полынник. — Я от своих слов не отказываюсь.
— Произошла какая-то ошибка, — сказал Медовар, покачав головой. — Трудно поверить, что такой плотненький господин растворился в прозрачном воздухе! Тем более, что воздух здесь не такой уж прозрачный.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});